"أحياناً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a veces en
        
    • en ocasiones en
        
    • algunas veces en
        
    • ocasionalmente en
        
    • a veces a
        
    • a veces con
        
    • unas veces en
        
    • en algunas ocasiones
        
    • puede a veces
        
    • y en ocasiones
        
    • a veces incluso el
        
    • en algunos casos en
        
    • a veces sean recluidos en
        
    • veces en la
        
    • veces en el
        
    a veces en la vida hay que ser asertivo y firme en tu postura. Open Subtitles أحياناً في الحياة يجب أن تكون مُصراً و أن تدافع عن نفسكَ
    De ser necesario, la solicitud puede presentarse y tramitarse con carácter urgente, a veces en el plazo de unas horas solamente. 4.7. UN ويمكن، عند اللزوم، تقديم مثل هذا الطلب والنظر فيه كمسألة ملحة، وذلك أحياناً في غضون بضع ساعات.
    Algunos jefes de Estado han participado en campañas nacionales de plantación de árboles y los gabinetes de primeros ministros han participado a veces en actividades de coordinación. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    23. También preocupa al Servicio que los jóvenes sean detenidos en ocasiones en cárceles de adultos. UN 23- ويساور الإدارة القلق أيضاً إزاء احتجاز الأحداث أحياناً في سجون البالغين.
    Algunas veces, en plena noche, me siento y me pregunto dónde estoy. Open Subtitles أحياناً, في منتصف الليل أجلس وأفكر , أين أنا؟ ؟
    Introduce nuevos mecanismos para minimizar el número de funcionarios en espera de nuevos destinos y maximizar la contribución de los funcionarios que se encuentran ocasionalmente en esta situación. UN وتأخذ هذه السياسة بآليات جديدة للتقليل إلى أقصى حد من عدد الموظفين فيما بين عمليات التكليف، ولزيادة مساهمة الموظفين الذين يجدون أنفسهم أحياناً في هذه الحالة أقصى زيادة.
    Realmente no, Monsieur. A veces, en mi profesión, se tiene suerte. Open Subtitles ليس تماماً يا سيدي أحياناً في تخصصي يحدث أن تكون محظوظاً
    A veces, en medio de una mentira sentía que el lazo aparecía. Open Subtitles أحياناً في وسط كذبة اكتشفتُ أن العهد يتدّخل.
    a veces en la Comisaría, a veces en la Cafetería a veces en su casa. Open Subtitles أحياناً في مركز الشرطة أحياناً في المقهى أحياناً في بيته
    O como decimos a veces en este país, suegro. Open Subtitles أو كما نقول أحياناً في هذه البلاد , حماي
    Fry, a veces, en un espacio reducido... la gente hace cosas desconsideradas sin saberlo. Open Subtitles "فراي"، أحياناً في المساكن المشتركة يقبل الناس على الحماقات دون أن يدركوا.
    ¿Sabe que hago a veces en las noches de calor? Open Subtitles أتعلمين ما الذي أفعله أحياناً في ليلة حارة؟
    Todos pueden sentirse atrapados a veces en sus vidas diarias. Open Subtitles الجميع قد يشعرون بأنهم محتجزون أحياناً في حياتهم اليومية
    Ahora bien, las limitaciones inherentes a las autoevaluaciones, es decir la tendencia a centrarse en los logros y atribuir los fracasos a factores externos, se hicieron evidentes en ocasiones en ese documento. UN بيد أن القيود التي تلازم عمليات التقييم الذاتي - والتي تتمثل في وجود اتجاه نحو التركيز على الإنجازات وعزو أوجه القصور إلى عوامل خارجية - كانت واضحة أحياناً في تلك الوثيقة.
    La Misión supo asimismo que la distribución de la ayuda se hacía algunas veces en las mezquitas, en cuyo caso no se entregaba directamente a las mujeres. UN وعلمت البعثة أيضاً أن المساعدة وُزعت أحياناً في المساجد وفي هذه الحالة لم تُسلَّم مباشرة إلى النساء.
    Introduce nuevos mecanismos para minimizar el número de funcionarios en espera de nuevos destinos y maximizar la contribución de los funcionarios que se encuentran ocasionalmente en esta situación. UN وتأخذ هذه السياسة بآليات جديدة للتقليل إلى أقصى حد من عدد الموظفين فيما بين عمليات التكليف، ولزيادة مساهمة الموظفين الذين يجدون أنفسهم أحياناً في هذه الحالة أقصى زيادة.
    Los cuerpos fallan. A veces, a los 90 años; otras, antes de nacer. Open Subtitles أجسادنا تنهار، أحياناً في سن التسعين أحياناً قبل أن نولد حتى
    Pasa a veces con las relaciones de hombre-mujer. Open Subtitles يحدث هذا الامر أحياناً في العلاقات بين الرجال والنساء
    Zona de I+D: desde el informe anterior, el Irán viene introduciendo intermitentemente UF6 natural en las centrifugadoras IR-2m e IR-4, unas veces en centrifugadoras individuales y otras en cascadas pequeñas o más grandes. UN 20 - منطقة البحث والتطوير: منذ صدور التقرير السابق، كانت إيران تلقم على نحو متقطع سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في الطاردتين المركزيتين IR-2m و IR-4، أحياناً في آلات فردية وأحياناً في سلاسل تعاقبية صغيرة أو أكبر حجماً.
    En cuanto al sexto punto, en algunas ocasiones se ha señalado la tensión que parece haber entre la lucha por la justicia y la reconciliación. UN 6 - وسادسا، لوحظ أحياناً في هذا الصدد أن هناك تنافراً بين السعي لتحقيق العدل والمصالحة.
    La reducción de un tipo de riesgo puede a veces aumentar el riesgo de que ocurra otro desastre. UN غير أنَّ تخفيف مخاطر نوع ما من الكوارث قد يتسبَّب أحياناً في زيادة احتمال التعرُّض لنوع آخر منها.
    Ello era inevitable y, en ocasiones, incluso lo exigían los derechos humanos en el caso de las obligaciones positivas. UN وهو أمر لا مناص منه بل تقتضيه حقوق الإنسان أحياناً في حالة الالتزامات الإيجابية.
    Las solicitudes de urgencia se atendieron a veces incluso el mismo día de su presentación. UN أما الطلبات التي ترتبط بحالات استعجال فكانت تسويتها تتم أحياناً في يوم تسلمها.
    No obstante, como el caso de los productos biológicos constituía un elemento más de interés, las recomendaciones se formulan, en algunos casos, en ese contexto. UN بيد أنه نظراً لأن حالة المنتجات العضوية أضافت عنصراً آخر من العناصر التي ينصب عليها التركيز، فإن صياغة هذه التوصيات تجري أحياناً في ذلك السياق.
    Al Comité también le inquieta que, debido al hacinamiento en el Centro de Detención Metsälä, los solicitantes de asilo a veces sean recluidos en dependencias policiales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus