Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 6 de junio de 1994 dirigida al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por el Director General del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de junio de 1995 que le dirigió el Excelentísimo Señor Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير الخارجية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de julio de 2003, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إليكم من السيد رشات تشالار ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 7 de junio de 1994 dirigida a usted por el Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 11 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Sr. Alfred Serreqi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من السيد الفريد سيريكي وزير خارجية جمهورية ألبانيا. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 1º de julio de 1997 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 30 de noviembre de 1996, que le dirige el Sr. Hennadii Udovenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, en relación con las medidas adoptadas por Ucrania en la esfera de la protección familiar, el niño y el adelanto de la mujer. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ موجهة إليكم من السيد غينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، بشأن الخطوات التي اتخذتها أوكرانيا في مجال حماية اﻷسرة والطفل والنهوض بالمرأة. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de octubre de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إيرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1995 que le dirige el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتور، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 25 de octubre de 1995 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 16 de noviembre de 1995, dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 24 de mayo de 1995 que le dirige el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia, Dr. Mate Granic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤٢ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها الدكتور ماتي غرانيتش. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 14 de septiembre de 1995 que le remite el Viceministro de Relaciones Exteriores del Afganistán, Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من السيد عبد الرحمن غفورزي، نائب وزير خارجية أفغانستان. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitirle adjunta una carta, de fecha 14 de marzo de 1995, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alecos Michaelides, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد أليكوس ميكاليديس، وزير خارجية جمهورية قبرص. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de septiembre de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 6 de mayo de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de septiembre de 1997, dirigida a Vd. por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 22 de noviembre de 1995 que le ha dirigido el Excelentísimo Señor Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 2 de septiembre de 2003 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mehmet Dana, Encargado de Negocios interino y Representante Adjunto de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إليكم من السيد محمد دانا، القائم بالأعمال بالنيابة والممثل الدائم لجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 10 de noviembre de 1997 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية. |
Tengo el honor de transmitir una carta de fecha 12 de septiembre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por la que se remite el texto de la Protesta de la Alianza de Veteranos de las Guerras de Liberación Serbias de 1912-1920 y de sus Descendientes y de la Alianza de Asociaciones de Veteranos de la Guerra Popular de Liberación de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم تحيل نص احتجاج تحالف المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية للفترة ١٩١٢-١٩٢٠ وذريتهم، وتحالف جمعيات المحاربين القدماء في حرب التحرير الشعبية في يوغوسلافيا، الموجه إليكم. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 9 de enero de 2007 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Sr. Rangin Dadfar Spanta, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Afganistán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2007 موجهة إليكم من الدكتور رانجين دادفار سبانتا، وزير الخارجية بجمهورية أفغانستان الإسلامية. |
Tengo el honor de trasmitir una carta de fecha 21 de diciembre de 2004 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África, con la que se remite el informe sobre las actividades del Grupo de Trabajo Especial correspondientes al período 2003-2004 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، يحيـل بها التقرير المتعلق بأنشطة الفريق العامل المخصص خلال الفترة 2003-2004 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 1º de abril de 1999 dirigida a usted por el Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، موجهة إليكم من آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de remitirle adjunta la carta de fecha 12 de agosto de 2005 que le dirige el Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre Septentrional por la que transmite la carta del Sr. Serdar R. Denktaş, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 12 آب/أغسطس 2005، موجهة إليكم من السيد رشات تشالار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص، يحيل بها رسالة السيد سردار ر. دنكتاش، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية للجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |