Sr. Presidente: Antes de concluir esta primera intervención de la delegación de México, lo aliento a generar un ambiente más propicio para el diálogo y la concertación en las delicadas áreas del desarme y la seguridad internacional. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، وهو أول بيان يدلي به وفد المكسيك، أود أن أحثكم سيدي، على تهيئة مناخ يساعد بشكل أكبر على الحوار والتعاون في المجالات الحساسة لنزع السلاح والأمن الدولي. |
Quiero concluir esta parte de mi intervención dedicando una mirada más amplia al tema, literalmente hablando. | UN | ودعوني أختتم هذا الجزء بالنظر نظرة أوسع إلى الموضوع. |
Permítaseme concluir esta declaración haciendo hincapié en que la Unión Europea sigue comprometida con la reconstrucción del Afganistán a largo plazo. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان. |
No deseo concluir mi declaración sin hacer referencia a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لا يسعني أن أختتم هذا البيان دون الإشارة إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. | UN | وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال. |
Éstas son las reflexiones con las que quería terminar este informe que desde luego no pretende ser más que una mera apreciación técnica. | UN | بهذه الأفكار أردت أن أختتم هذا العرض، الذي من الواضح أن القصد منه لم يكن سوى إجراء تقييم يقتصر على تناول الجانب التقني فقط. |
No puedo concluir esta intervención sin citarlo a usted, Sr. Presidente, por la organización de esta Conferencia; a los facilitadores que hicieron posible este resultado y a todas las delegaciones que ayudaron activamente a enriquecer todos nuestros trabajos. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان من دون تهنئتكم، سيدي، على تنظيم هذا المؤتمر وأشكر الميسرين الذين مكنًوا من التوصل إلى هذه الوثيقة الختامية، وتهنئة جميع الوفود التي ساهمت بهمة في إثراء عملنا. |
Permítaseme concluir esta declaración con algunos comentarios más acerca de una situación concreta que da fe de los vínculos inherentes entre la seguridad y las cuestiones de desarme. | UN | واسمحوا لي أن أختتم هذا البيان بابداء بعض الملاحظات القليلة الاضافية فيما يتعلق بحل معين يبين الصلة الكامنة بين مسألتي اﻷمن ونزع السلاح. |
Permítaseme concluir esta parte de mi declaración que trata de los acontecimientos relacionados con la aplicación de la Convención diciendo que, en general, el estado de la Convención es bueno. | UN | واسمحوا لي أن أختتم هذا الجزء من بياني، الذي يتناول التطورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، بقولي إن الاتفاقية في حالة طيبة بشكل عام. |
Antes de concluir esta parte de mi declaración, me gustaría destacar el hecho de que tanto los fallos como las providencias en las que se indican medidas provisionales dictadas por la Corte son vinculantes para las partes. | UN | وقبل أن أختتم هذا الجزء من بياني، أود أن أؤكد على حقيقة أن الأحكام وأوامر الإشارة بالتدابير التحفظية، الصادرة عن المحكمة أحكام وأوامر ملزمة للأطراف. |
Sr. Presidente: Me siento obligado a concluir esta breve declaración dándole las gracias, así como al Secretario General, por estar aquí para compartir el sufrimiento con nosotros y por su sentido tributo. | UN | ولا يسعني إلا أن أختتم هذا البيان المقتضب بشكركم، سيدي الرئيس، وشكر الأمين العام على حضوره هنا ليرثي معنا وعلى تأبينكم النابع من القلب. |
Con esta breve incursión en las aplicaciones prácticas en expansión creciente de la tecnología espacial, quiero concluir esta revisión de los logros relacionados con el espacio desde que la Comisión se reunió en junio del año pasado. | UN | وبهذه الجولة القصيرة بين التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء اﻵخذة بالاتساع على نحو سريع، أود أن أختتم هذا الاستعراض لﻹنجازات المتصلة بالفضاء منذ أن اجتمعت اللجنة في حزيران/يونيه الماضي. |
Quisiera concluir esta parte de mi declaración haciendo llegar al recién nombrado Secretario General, en nombre de Polonia y de los demás países del Grupo, los mejores deseos de éxito en el cumplimiento de su importante y, sin duda alguna, sumamente complicado y difícil mandato, y expresando la voluntad de los Estados de Europa Oriental de cooperar con él en todos sus empeños. | UN | وأود أن أختتم هذا الجزء من بياني بأن أنقل إلى اﻷمين العام المنتخب أطيب تمنيات بولندا والبلدان المشاركة معها بكل النجاح في الاضطلاع بمهمته الهامة والمعقدة والصعبة للغاية بلا شك، وأن أعلن عن عزم دول أوروبا الشرقية على التعاون معه في كل مساعيه. |
Antes de concluir esta declaración, que es necesariamente breve en comparación con la diversidad y cantidad de cuestiones a las que el Secretario General hace mención en su Memoria, deseo referirme al tema de las sanciones para destacar el interés que debemos acordar al mejoramiento y el perfeccionamiento progresivos de su uso como instrumento al servicio de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، الذي جاء بالضرورة قصيرا مقارنة بتنوع وعدد القضايا التي يتناولها اﻷمين العام في تقريره، أود أن أشير إلى مسألة الجزاءات ﻹبراز الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه لمواصلة تحسين وتهذيب استخدامها كأداة لخدمة السلام واﻷمن الدوليين. |
No puedo concluir esta parte de mi intervención sin destacar la importancia de la Conferencia sobre la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en África celebrada en Abuja, en Mayo de 2000. | UN | ولا بد لي قبل ن أختتم هذا الجزء من بياني أن أنوه بالاجتماع الهام لمؤتمر الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا، المعقود في أبوجا في أيار/مايو 2000. |
Antes de concluir mi declaración deseo hacer dos llamamientos. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، أود أن أوجه نداءين. |
No podría concluir mi intervención sin reiterar el pleno apoyo de mi país al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en África, que sigue siendo un instrumento inestimable de apoyo a las iniciativas regionales en las esferas del desarme, la paz y la seguridad. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان دون تأكيد دعم بلدي الكامل لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا، فهو يظل أداة قيمة لدعم المبادرات الإقليمية في مجالات نـزع السلاح والسلام والأمن. |
Quisiera terminar esta intervención expresando nuestros mejores deseos para que el próximo 27 de febrero, el Comité Especial se vuelva a reunir para culminar, por consenso, la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تجتمع اللجنة الخاصة في 27 شباط/فبراير مرة أخرى لكي تعتمد بتوافق الآراء اتفاقية عامة مطورة للقضاء على الإرهاب الدولي. |
Antes de terminar esta intervención improvisada a toda velocidad, desearía decir algunas palabras sobre nuestra preocupación esencial por el momento, que es el TPCE. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان المرتجل بعجالة أود أن أذكر كلمات قليلة فيما يتعلق بجانب قلقنا اﻷساسي الراهن - أي معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
14. No deseo terminar este resumen del debate general y de las opiniones de todas las delegaciones sin destacar las numerosas expresiones de agradecimiento dirigidas al Alto Comisionado por la manera en que dirige la Oficina. | UN | 14 - ولا يسعني أن أختتم هذا العرض الموجز للمناقشة العامة ولآراء جميع الوفود دون إبراز كل ما تم الإعراب عنه من تقدير للمفوض السامي على حسن قيادته. |
14. No deseo terminar este resumen del debate general y de las opiniones de todas las delegaciones sin destacar las numerosas expresiones de agradecimiento dirigidas al Alto Comisionado por la manera en que dirige la Oficina. | UN | 14- ولا يسعني أن أختتم هذا العرض الموجز للمناقشة العامة ولآراء جميع الوفود دون إبراز كل ما تم الإعراب عنه من تقدير للمفوض السامي على حسن قيادته. |
Permítaseme finalizar esta breve declaración de una manera más personal. | UN | اسمحوا لي أن أختتم هذا البيان القصير بنبرة شخصية أكبر. |