"أخذه في الاعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenerse en cuenta
        
    • que tener en cuenta
        
    • tendrá en cuenta
        
    • tener presente
        
    • tomarse en consideración
        
    • que tomarla en consideración
        
    Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. UN فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار.
    Este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. UN وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي.
    A la hora de preparar el próximo presupuesto, deberá tenerse en cuenta el objetivo de una Organización que funcione mejor con menores recursos. UN وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة.
    El segundo criterio que hay que tener en cuenta es si la persona es o no es residente en el territorio del Estado sucesor. UN والمعيار الثاني الذي يجب أخذه في الاعتبار هو إن كان الفرد مقيما في إقليم الدولة الخلف أم لا.
    Como el Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la cuestión, la opinión de la Corte, posiblemente en el curso de este año, será un elemento crucial que habrá que tener en cuenta. UN بما أن مجلس الأمن لا يزال ينظر في المسألة، فإن فتوى المحكمة، التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام، ستمثل عنصراً حاسماً يجب أخذه في الاعتبار.
    20. Habida cuenta de que el período de prórroga del mandato del Relator Especial se extiende al bienio 2012-2013, al elaborar las estimaciones para el programa propuesto para dicho bienio, se examinará exhaustivamente el patrón de gastos de las actividades del Relator Especial y se tendrá en cuenta en ese contexto. UN 20- ونظراً إلى أن تمديد فترة ولايـة المقرر الخـاص جعلها تصل إلى فترة السنتين 2012-2013، فإن نمط الإنفاق على أنشطة المقرر الخاص سيُستعرض بشكل مستفيض من أجل أخذه في الاعتبار عند وضع تقديرات خاصة بالبرنامج المقترح لفترة السنتين 2012-2013، وسيُبحث ضمن هذا السياق.
    Esto es lo que debemos tener presente para poder lograr una solución a largo plazo. UN هذا ما يتعين علينا أخذه في الاعتبار إذا كان لنا أن نتوصل إلى حل طويل الأجل.
    Se trata de un principio fundamental que debe tomarse en consideración en las disposiciones de los acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales que rigen las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN ويتعلق اﻷمر هنا بمبدأ أساسي يجب أخذه في الاعتبار في أحكام الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف التي تنظم حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Järnberg y otros (1999) plantearon que la fotólisis altera la concentración de los congéneres y hay que tomarla en consideración al comparar los perfiles de los congéneres de naftalenos clorados con las muestras ambientales. UN وأشار Järnberg وآخرون (1999) إلى أن التحليل الضوئي يغير من نمط التجانس وينبغي أخذه في الاعتبار لدى مقارنة ملامح متجانسات النفثالينات بالعينات البيئية.
    Debe tenerse en cuenta que los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus normas ambientales.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.
    Este aspecto deberá tenerse en cuenta al seleccionar a los instructores, y se recomienda que se apliquen criterios objetivos a tal efecto. UN وهذا أمر ينبغي أخذه في الاعتبار عند اختيار المدرﱢبين ويوصي باستخدام المعايير الموضوعية.
    La seguridad durante el transporte es otro factor que debe tenerse en cuenta, que exige que las normas de almacenamiento y embalado se sigan estrictamente. UN وتمثل السلامة خلال النقل عاملاً آخر يتعين أخذه في الاعتبار حيث يتطلب اتباع قواعد التخزين والتعبئة بصرامة شديدة.
    La delegación de Belarús considera que los crímenes de lesa humanidad no deben quedar vinculados a la existencia de un conflicto armado; el único elemento que ha de tenerse en cuenta debe ser su carácter generalizado y sistemático. UN ويرى ضرورة عدم ربط الجرائم ضد اﻹنسانية بوجود نزاع مسلح؛ فالعنصر الوحيد الذي يتعين أخذه في الاعتبار هو طابعها الواسع النطاق والمنتظم.
    No suele ejecutarse a esos reos, ya que hay numerosos estados en que se considera que el hecho de padecer un trastorno mental es una importante circunstancia atenuante que ha de tenerse en cuenta al dictar el fallo correspondiente. UN ونادراً ما يتم إعدام هؤلاء المدعى عليهم، ﻷن عدداً كبيراً من الولايات يعتبر العجز العقلي عاملاً مخففاً هاماً يجب أخذه في الاعتبار عند إصدار الحكم.
    Hicieron hincapié en que la epidemia del VIH/SIDA era un problema mundial grave que debía tenerse en cuenta en la asignación de recursos del FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Hicieron hincapié en que la epidemia del VIH/SIDA era un problema mundial grave que debía tenerse en cuenta en la asignación de recursos del FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Según esa opinión, ése era el principio fundamental que había que tener en cuenta en los acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales sobre el tema. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن ذلك الأمر هو المبدأ الأساسي الذي يجب أخذه في الاعتبار في أحكام الاتفاقات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تنظم هذا الموضوع.
    El hecho de que la fase de alto nivel de la conferencia de las Partes haya dado la palabra a las organizaciones de la sociedad civil es un gesto positivo que hay que tener en cuenta. UN إن الجزء الرفيع المستوى لمؤتمر الأطراف الذي أتاح المنصة لمنظمات المجتمع المدني يعطي مثالاً إيجابياً ينبغي أخذه في الاعتبار.
    El debate permitió comprender mejor lo que había que tener en cuenta para promover una comunidad más equitativa e influyente en el ámbito de las aplicaciones de la tecnología espacial y el uso de productos. UN وسلَّطت المناقشة الضوء على ما يلزم أخذه في الاعتبار لتكوين مجتمع أكثر إنصافاً وأشد تأثيراً في عالم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء واستخدام منتجاتها.
    Posteriormente habrá de formularse un programa completo, lo que tal vez se tendrá en cuenta en la programación de la quinta etapa de la Iniciativa de Ogata. UN ويفترض المضي في العمل على هذه الورقة حتى يكتمل صوغها في شكل برنامج ربما يمكن أخذه في الاعتبار لدى برمجة المرحلة الخامسة من مبادرة " أوغاتا " .
    24. Habida cuenta de que el período de prórroga del mandato del Relator Especial se extiende al bienio 2012-2013, al elaborar las estimaciones para el programa propuesto para dicho bienio, se examinará exhaustivamente el patrón de gastos de las actividades del Relator Especial y se tendrá en cuenta en ese contexto. UN 24- ونظراً إلى أن تمديـد ولاية المقرر الخاص جعلها تصل إلى فترة السنتين 2012-2013، فإن نمط الإنفاق على أنشطة المقرر الخاص سيُستعرض بشكل مستفيض من أجل أخذه في الاعتبار عند وضع التقديرات الخاصة بفترة السنتين 2012-2013، وسيُبحث ضمن هذا السياق.
    Si bien el Código Penal es menos vago en su definición de los presos políticos, lo que hay que tener presente, con independencia de la naturaleza del delito cometido, es que los actos de tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes son siempre injustificables. UN ورغم أن قانون العقوبات أقل غموضاً بخصوص من هو السجين السياسي، فإن ما ينبغي أخذه في الاعتبار هو أنه لا يمكن أبداً تبرير ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بصرف النظر عن طبيعة الجريمة.
    207. El Relator Especial indicó que, en cambio, la coerción no excluía la ilicitud, pero podía tomarse en consideración para descartar la responsabilidad penal. UN ٢٠٧- وذكر المقرر الخاص أن اﻹكراه، على العكس من ذلك، لا ينفي عن الفعل صفة اللامشروعية، ولكن يمكن أخذه في الاعتبار لﻹعفاء من المسؤولية الجنائية.
    Järnberg y otros (1999) plantearon que la fotólisis altera la concentración de los congéneres y hay que tomarla en consideración al comparar los perfiles de los congéneres de naftalenos clorados con las muestras ambientales. UN وأشار Järnberg وآخرون (1999) إلى أن التحليل الضوئي يغير من نمط التجانس وينبغي أخذه في الاعتبار لدى مقارنة ملامح متجانسات النفثالينات بالعينات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus