4. Invita a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que, cuando proceda, tenga presente el problema de la toma de rehenes en sus debates; | UN | ٤- تدعو المنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند الاقتضاء، مشكلة أخذ الرهائن في مداولاتها؛ |
5. Insta a todos los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a que estudien, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | ٥- تحث المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بموضوعات محددة، على القيام، عند الاقتضاء، بتناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛ |
5. Insta a todos los relatores especiales y grupos de trabajo encargados de cuestiones temáticas a que continúen estudiando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | ٥- تحث جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بموضوعات محددة، على الاستمرار، عند الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة؛ |
2. Condena todos los actos de toma de rehenes que tengan lugar en cualquier parte del mundo; | UN | 2- تدين كافة أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛ |
Además, se brindó asistencia a un gran número de funcionarios afectados por los ataques terroristas contra el sistema de las Naciones Unidas cometidos en el Afganistán y el Pakistán, y por los incidentes de toma de rehenes en Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، قدمت الإدارة المساعدة إلى عدد كبير من الموظفين خلال الهجمات الإرهابية التي استهدفت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان وباكستان، وحوادث أخذ الرهائن في دارفور. |
Señala además que la India se adhirió a la Convención Internacional contra la toma de rehenes el 7 de septiembre de 1994. | UN | ولاحظ باﻹضافة إلى ذلك، أن الهند انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
5. Insta a todos los relatores especiales y grupos de trabajo encargados de cuestiones temáticas a que continúen estudiando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على الاستمرار، حسبما يكون مناسباً، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة؛ |
5. Insta a todos los relatores especiales y grupos de trabajo encargados de cuestiones temáticas a que continúen estudiando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على الاستمرار، حسبما يكون مناسباً، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة؛ |
Además de los efectos posteriores al 11 de septiembre de 2001, los atentados de Bali y la crisis de la toma de rehenes en Moscú han puesto de manifiesto la amenaza del terrorismo para los derechos humanos. | UN | فبالإضافة إلى الآثار التي ترتبت على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، فإن عمليات الهجوم في بالي وأزمة أخذ الرهائن في موسكو أبرزت التهديد الذي تتعرض له حقوق الإنسان من الإرهاب. |
5. Insta a todos los relatores especiales y grupos de trabajo encargados de cuestiones temáticas a que continúen estudiando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على الاستمرار، بحسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة؛ |
5. Insta a todos los procedimientos especiales temáticos a que sigan abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
5. Insta a todos los procedimientos especiales temáticos a que sigan abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
115. En su resolución 2005/31, la Comisión instó a todos los relatores temáticos a que siguieran abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión y decidió seguir examinando esta cuestión. | UN | 115- في القرار 2005/31، حثت اللجنة جميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع معينة على أن يتناولوا، حسب الاقتضاء، آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة، وقررت إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. |
23. En sus observaciones finales, la moderadora declaró que el debate había brindado una importante oportunidad de compartir ideas sobre medidas de política general, el fomento de la capacidad y las necesidades específicas en relación con la cuestión de la toma de rehenes en el contexto del terrorismo. | UN | 23- ذكر منسّق المناقشة في ملاحظاته الختامية أن هذه المناقشة كانت فرصة مهمة لتبادل الآراء حول إجراءات السياسة العامة وبناء القدرات والاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بمسألة أخذ الرهائن في سياق الإرهاب. |
k) la resolución 1996/62, sobre la toma de rehenes, en la que la Comisión instó a todos los relatores especiales a que estudiasen, según procediera, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | )ك( القرار ٦٩٩١/٢٦ المتعلق بأخذ الرهائن، الذي حثت فيه اللجنة جميع المقررين الخاصين المعنيين بموضوعات محددة على القيام، عند الاقتضاء، بتناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛ |
110. En su resolución 2003/40, la Comisión instó a todos los relatores especiales y grupos de trabajo encargados de cuestiones temáticas a que continuaran estudiando, según procediera, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión, y decidió seguir examinando esta cuestión. | UN | 110- حثت اللجنة، في قرارها 2003/40، جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على الاستمرار، بحسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرهم المقبلة إلى اللجنة، وقررت إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. |
Recalcó que la cuestión de la toma de rehenes en el contexto del terrorismo revestía más complejidad que el delito " ordinario " de toma de rehenes. El objetivo del Estado en las negociaciones relativas a los actos de toma de rehenes debería ser proteger el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de los rehenes. | UN | وشدّدت المفوضة على مستوى تعقيد مسألة أخذ الرهائن في سياق الإرهاب بالمقارنة مع جريمة أخذ الرهائن " العادية " ، وقالت إن هدف الدولة من إجراء مفاوضات بشأن عمليات أخذ الرهائن ينبغي أن يتمثل في حماية حق الرهينة في الحياة والحرية والسلامة. |
110. Expresa gran preocupación por las condiciones inhumanas que padecen en cautividad los rehenes tomados en el mar y el impacto negativo en sus familias, pide que se liberen inmediatamente todos los rehenes tomados en el mar y destaca la importancia de la cooperación entre los Estados Miembros para hacer frente al problema de la toma de rehenes en el mar; | UN | 110 - تعرب عن قلقها الشديد للظروف اللاإنسانية التي يواجهها في ظل أسر الرهائن الذين يؤخذون في البحر وللأثر السلبي الذي ينعكس أيضا على أسرهم، وتدعو إلى الإفراج الفوري عن كافة الرهائن الذين أخذوا في البحر، وتؤكد على أهمية التعاون بين الدول الأعضاء بشأن مسألة أخذ الرهائن في البحر؛ |
2. Condena todos los actos de toma de rehenes que tengan lugar en cualquier parte del mundo; | UN | 2- تدين كافة أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛ |
En 1995 se ha registrado un aumento alarmante del número de casos de toma de rehenes en el sur del Sudán, lo que representa un empeoramiento de las condiciones generales de trabajo de gran parte del personal encargado de la prestación de socorro. | UN | ٢٠ - وشهد عام ١٩٩٥ اتجاها مفزعا يتمثل في أخذ الرهائن في جنوب السودان، مما يشكل تدهورا في ظروف العمل العامة التي يعاني فيها العديد من موظفي اﻹغاثة. |
La República Islámica del Irán se adhirió a la Convención Internacional contra la toma de rehenes el 20 de noviembre de 2006 y está tramitando su adhesión a otras convenciones y protocolos pertinentes. | UN | وانضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتمر بعملية أن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات أخرى ذات صلة. |
Cuando es necesario, se da información a los países diariamente, como ocurrió en el caso de la toma de rehenes de Georgia o la pérdida de los vuelos de las Naciones Unidas 806 y 806A en Angola. | UN | وإذا لزم اﻷمر، توافي هذه الدول بإفادات يومية كما حدث في الحالة التي أعقبت أخذ الرهائن في جورجيا أو فقدان الرحلتين الجويتين ٦٠٨ و ٦٠٨ ألف التابعتين لﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Es todavía necesario llevar a la justicia a los autores de los incidentes de captura de rehenes ocurridos en octubre de 1999 y junio de 2000 en el valle de Kodori. | UN | ولا يزال من الضروري أن يقدم إلى العدالة مرتكبو عمليتي أخذ الرهائن في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحزيران/يونيه 2000 في وادي كودوري. |