iv) Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de las disposiciones adoptadas y cualquier otra información conexa pertinente; | UN | `4` الخطوات المعتمدة لتلبية الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأيّ معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛ |
:: La prohibición de poner bienes o servicios financieros u otros servicios conexos a disposición de las entidades especificadas; | UN | :: حظر توفير الخدمات المتعلقة بالممتلكات أو الخدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة لكيانات محددة؛ |
En los capítulos III y IV se destacan otras actividades conexas emprendidas, respectivamente, por la Oficina y por el Departamento de Información Pública. | UN | ويجري أدناه إبراز أنشطة أخرى ذات صلة اضطلعت بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام، وهي على التوالي في الفرعين الثالث والرابع. |
Se estaba haciendo lo posible por concertar un acuerdo relativo a la sede con la Autoridad Palestina y un acuerdo conexo con las autoridades israelíes. | UN | وكانت الجهود جارية ﻹتمام اتفاقية بين الرئاسة والسلطة الفلسطينية واتفاقية أخرى ذات صلة مع السلطات اﻹسرائيلية. |
Las autoridades competentes siguen trabajando en el caso y en otros casos conexos. | UN | وتواصل الجهات المعنية العمل في هذه القضية وقضايا أخرى ذات صلة. |
4. Otras resoluciones y decisiones pertinentes a la labor del Comité Especial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
El UNIFEM está ejecutando tres proyectos destinados al desarrollo de la capacidad de la mujer como empresaria y productora, a su promoción en el desarrollo y a la elaboración de planes para su adelanto, entre otros objetivos afines. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنفيذ ثلاثة مشاريع تستهدف تنمية قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز دور المرأة في التنمية، ووضع خطط للنهوض بالمرأة، ضمن أهداف أخرى ذات صلة. |
El presente informe se basa en la información recibida, así como en otra información pertinente. | UN | ويقوم هذا التقرير على أساس المعلومات المقدَّمة فضلاً عن معلومات أخرى ذات صلة. |
Las Partes podrán presentar otra información pertinente, que la Secretaría pondrá a disposición del público. | UN | ويجوز أن تقدِّم الأطراف معلومات أخرى ذات صلة وأن تقوم الأمانة بإتاحتها للجمهور. |
Se destacó la interconexión que caracterizaba al registro, ya que permitía acceder a la información contenida en otros registros conexos. | UN | وشُدِّد على الطابع المترابط للسجل، حيث يمكن من خلاله الحصول على بيانات من سجلات أخرى ذات صلة. |
Esas recomendaciones y otras conexas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas nunca se aplicaron, pero siguen siendo absolutamente necesarias. | UN | ولم تنفَّذ أبداً هذه التوصيات وتوصيات أخرى ذات صلة طرحها الأمين العام للأمم المتحدة ولكنها تبقى ضرورية رغم ذلك. |
Con esta condición, Estonia siente también la responsabilidad moral de participar en el mantenimiento internacional de la paz, de conformidad con sus capacidades, así como también en otras actividades conexas. | UN | وبهذا الشرط، تشعر استونيا أيضا بمسؤولية أدبية للمشاركة في حفظ السلام الدولي وفقا لقدراتها، وأيضا في أنشطة أخرى ذات صلة. |
Las dos recomendaciones restantes guardaban relación con la distribución geográfica del personal, que también dio lugar a una recomendación conexa en el informe de 2007 de la DCI. | UN | وتتعلق التوصيتان المتبقيتان بالتوزيع الجغرافي للموظفين، الأمر الذي أسفر أيضاً عن توصية أخرى ذات صلة في التقرير المرحلي الصادر عن الوحدة في عام 2007. |
Las dos recomendaciones restantes guardaban relación con la distribución geográfica del personal, que también dio lugar a una recomendación conexa en el informe de 2007 de la DCI. | UN | وتتعلق التوصيتان المتبقيتان بالتوزيع الجغرافي للموظفين، الأمر الذي أسفر أيضاً عن توصية أخرى ذات صلة في التقرير المرحلي الصادر عن الوحدة في عام 2007. |
iv) Cuando la solicitud se haga en espera de la formulación de cargos, salvo si el tribunal tiene motivos para pensar que la imputación de ese delito o de un delito conexo tendrá lugar en el plazo de 48 horas. | UN | ' 4` عند طلب الإصدار في انتظار توجيه التهمة إلى المتهم بالجريمة المعنية، إلا إذا اقتنعت المحكمة بأن التهمة ستوجّه إلى المتهم بشأن تلك الجريمة أو جريمة أخرى ذات صلة في غضون 48 ساعة؛ |
Estos servicios consisten en preparar, cocinar y servir comidas, pero no incluyen los alimentos mismos, así como en prestar cualquier otro servicio por contrata conexo en los comedores. | UN | وتشمل خدمات الطعام إعداد الطعام وطهيه وتقديمه، ولكنها لا تشمل الطعام نفسه، بالاضافة الى أي خدمات أخرى ذات صلة تقدم في مرافق الطعام بموجب الترتيبات التعاقدية. |
Es posible que también se solicitara el apoyo de otras organizaciones regionales competentes para las labores de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضا أن يُطلب لمنظمات إقليمية أخرى ذات صلة أن تدعم جهود الأمم المتحدة. |
Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. | UN | ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها. |
6. El Grupo Especial de Trabajo no tuvo tiempo suficiente para examinar otras normas recientes que guardan relación con las oportunidades ofrecidas por el intercambio de mercancías. | UN | ٦- ولم يكن لدى الفريق العامل المخصص وقتا كافيا للنظر في قواعد جديدة أخرى ذات صلة بالفرص التجارية في السلع. |
71. En el plano internacional, hay también otros instrumentos jurídicos que son pertinentes al derecho a la alimentación. | UN | 71- كما توجد على المستوى الدولي صكوك قانونية أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء. |
El Ministerio de Justicia está elaborando una lista con otros temas pertinentes que también se podrían tener en cuenta con fines de clasificación. | UN | ووزارة العدل بصدد وضع قائمة بمواضيع أخرى ذات صلة يمكن أيضا أن تؤخذ في الاعتبار لأغراض التصنيف. |
Por todos esos motivos, se debería considerar la posibilidad de autorizar que se comunique el informe exhaustivo a los Estados proponentes, los Estados de residencia y nacionalidad y cualquier otro Estado que corresponda en cada caso. | UN | ولجميع تلك الأسباب، ينبغي النظر في السماح بالإفصاح عن التقرير الشامل للدول صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة ودول الإقامة والجنسية وأية دولة أخرى ذات صلة. |
v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. | UN | ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل. |
Toda cuestión relacionada con el ejercicio de las funciones y los procedimientos operacionales debe ser examinada en un plazo breve. | UN | وأي مسائل أخرى ذات صلة بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب مناقشتها في غضون مهلة قصيرة. |
También figuran en el anexo otros datos pertinentes. | UN | وثمة بيانات أخرى ذات صلة واردة أيضا في المرفق. |