"أخرى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras
        
    • más en
        
    • otro en
        
    • nuevo en
        
    • en otros
        
    • otros en
        
    • otra en
        
    • adicionales en
        
    • de otros
        
    • vuelta en
        
    • de nuevo
        
    • volver
        
    • en otro
        
    • otros países de
        
    • regreso en
        
    Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo Médico Internacional. UN ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي.
    Aclaró que dichas comisarías quedarían establecidas en comunidades judías importantes, y que en las más pequeñas se tomarían otras medidas. UN وذكر أن مراكز الشرطة ستقام في اﻷحياء اليهودية الكبرى في حين ستتخذ تدابير أخرى في اﻷحياء الصغرى.
    Se han establecido algunas nuevas misiones, entre ellas algunas muy complejas, y podrían desplegarse varias más en los tres a seis meses próximos. UN فأنشئ عدد من البعثات الجديدة شملت بعثات مركبة، ومن الممكن نشر عدة بعثات أخرى في الشهور الثلاثة إلى السنة المقبلة.
    No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no preferimos a un grupo más que a otro en estas rivalidades internas. UN وليست لدينا جماعات أثيرة في أفغانستان وبالتالي فإننا لا نفضل واحدة على أخرى في التناحر القائم بين الجماعات اﻷفغانية.
    Tras presentarse en la sección II los resultados de la evaluación correspondiente al presente año, estas preguntas se abordarán de nuevo en la sección III. UN وبعد أن تُعرض في الفرع الثاني نتائج التقييم الذي أجري هذا العام، سيتم تناول هذه المسائل مرة أخرى في الفرع ثالثا.
    Se ha afirmado que sus miembros reciben también entrenamiento en otros países de Africa, Europa oriental y Asia. UN وزعم أن هؤلاء اﻷعضاء أيضا تلقوا تدريبا في بلدان أخرى في افريقيا، وأوروبا الشرقية، وآسيا.
    Un acto terrorista cometido hoy en un Estado también afecta a otros en otras partes de la comunidad mundial. UN فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا.
    Una mujer adulta fue ejecutada en Rwanda y otra en el Japón. UN وأعدمت امرأة راشدة واحدة في رواندا وامرأة أخرى في اليابان.
    Se abrirán seis oficinas adicionales en Aboisso, Agboville, Bangolo, Danane, Tabou y Zouan. UN وستُفتح ستة مكاتب أخرى في أبواسو وأغبوفيل وبانغولو ودانان وتابو وزوان.
    Los dirigentes del grupo indicado del FMLN han informado de la existencia en Nicaragua de otros depósitos clandestinos que contienen grandes cantidades de armas. UN وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة.
    otras se ocupan de esferas conexas, como la población, el comercio, el desarrollo industrial y el medio ambiente. UN وتشارك كيانات أخرى في قضايا تندرج في هذا السياق مثل السكان والتجارة والتنمية الصناعية والبيئة.
    otras violaciones en el enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية
    Es una tragedia a la que hacen frente otras regiones y países del mundo, entre ellos mi propia región, el Pacífico meridional. UN فهي مأساة تواجه مناطق وبلدانا أخرى في العالم بما في ذلك منطقة جنوب المحيط الهادئ التي ينتمي إليها بلدي.
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. UN ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم.
    Los UNMO están considerados simplemente como " una carta más en la baraja " y no como una fuente importante de información esencial. UN والمراقبون العسكريون ينظر إليهم على أنهم ' مجرد بطاقة أخرى في الرزمة` وليس على أنهم مصدر قيم للمعلومات الحاسمة الأهمية.
    Eché a perder tu oportunidad de libertad condicional, te enfrentas a 10 años más en Oz y todo por mi culpa. Open Subtitles لقد أضعت عليك الفرص للخروج بإطلاق سراح مشروط ستقضي 10 سنوات أخرى في أو زد وكل ذلك بسببي
    Entonces, una vez más en su sangrienta historia, la Ciudad Santa estaba en guerra. Open Subtitles لذلك مرة أخرى في تاريخها الدامي كانت المدينة المقدّسة في حالة حرب
    No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no tenemos ninguna preferencia por ningún grupo con respecto a otro en las rivalidades interiores del Afganistán. UN وليس لدينا أي محاسيب في أفغانستان، وبالتالي فليس لدينا أي تفضيل لفئة على أخرى في المنازعات بين اﻷفغانيين.
    La tasa de natalidad ha aumentado de nuevo en los últimos años. UN ولكن معدل المواليد ارتفع مرة أخرى في السنوات القليلة الماضية.
    Al mismo tiempo, en otros países aumentó el número de solicitantes de asilo. UN وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء.
    En estas dos regiones, hubo una influencia mucho mayor de determinados elementos impulsores sobre otros en la búsqueda de resultados. UN ففي هاتين المنطقتين، كان هناك تأثير لقوى محركة معينة أقوى كثيرا مما لقوى أخرى في تحقيق النتائج.
    Uno en el abdomen, uno en el pecho y otra en el cuello. Open Subtitles واحدة في البطن و واحدة في الصدر و أخرى في العنق.
    Se precisan medidas adicionales en el proceso de acercar al mundo al objetivo final de la eliminación de las armas nucleares. UN ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    ¿Seguro que no lo hace de vuelta en su cueva que quieres? Open Subtitles هل أنت متأكد أنك لا مرة أخرى في كهفه تريد؟
    De no cumplirse esos tres requisitos, persistirá el riesgo de que continúe la inestabilidad y de que el conflicto llegue a estallar de nuevo. UN وما لم تتحقق هذه العناصر الثلاثة جميعها، سيظل ماثلا خطر استمرار عدم الاستقرار واندلاع الصراع مرة أخرى في نهاية المطاف.
    El Comité Directivo decidió también volver a reunirse en el otoño de 1995. UN وتقرر أن تجتمع اللجنة التوجيهية مرة أخرى في خريف عام ٥٩٩١.
    Probablemente, nos reasignarán. Los niños irán a una escuela pública en otro distrito. Open Subtitles كما سيتم نقل التلاميذ إلى مدرسة رسمية أخرى في منطقة أخرى
    No creo que le guste mucho estar de regreso en la mina. Open Subtitles لا أعتقد انه يحب عودته للعمل مرة أخرى في المنجم كثيرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus