"أخشاب الوقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • leña
        
    Asimismo, ha financiado el suministro y el transporte de leña a los campamentos situados en dicha zona a fin de contrarrestar los daños ocasionados a los recursos forestales. UN ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة.
    Además, se han identificado varias reservas forestales que podrían explotarse sin riesgo para abastecerse de leña. UN وجرى أيضا تحديد بعض الاحتياطيات الغابية التي يمكن استخدامها في تدبير أخشاب الوقود دون التسبب في أضرار.
    Se prevé que la fabricación de estufas de leña reducirá la cantidad de ese combustible que necesitan los refugiados para cocinar. UN ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي.
    Queda mucho trabajo por delante para poder evaluar con exactitud las repercusiones de la recogida de leña de los bosques y la función de los árboles fuera de éstos. UN ويلزم القيام بالكثير من اﻷعمال ﻹجراء تقييم دقيق ﻵثار جمع أخشاب الوقود على الموارد الحرجية، ودور اﻷشجار خارج الغابات.
    La conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. UN ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة.
    Al mismo tiempo, deben promoverse tecnologías de producción y consumo de carbón de leña más eficientes y utilizarse procedimientos adecuados de ordenación forestal para mitigar los efectos ecológicos indeseables de recogida de leña. UN وفي الوقت ذاته، يجب تعزيز تكنولوجيات أكفأ لانتاج واستهلاك الفحم واستخدام ادارة سليمة لﻷحراج لتخفيف اﻵثار البيئية الضارة الناجمة عن قطع أخشاب الوقود.
    Las talas excesivas para obtener leña, la infraestructura, la explotación industrial y otras actividades indujeron individualmente menos del 7% de las pérdidas de los bosques tropicales. UN وبلغت نسبة أنشطة اﻹفراط في قطع أخشاب الوقود ، وبناء الهياكل اﻷساسية، وقطع اﻷشجار في اﻷغراض الصناعية وغير ذلك من اﻷغراض، جميعها ما لا يزيد عن ٧ في المائة لكل منها.
    Con arreglo a este plan, se daría a las comunidades locales el control formal de sus propias zonas de bosques naturales, así como derechos exclusivos sobre toda la leña producida. UN وبموجب هذه الخطة تعطى للمجتمعات المحلية الرقابة الشكلية على مناطق غاباتهم الطبيعية، والحقوق المطلقة في جميع أخشاب الوقود المنتجة.
    El abastecimiento neto de energía en Botswana muestra que la leña aporta el 69,4%, el petróleo el 19,2%, el carbón el 5,6%, la electricidad el 5,8% y la energía solar el 0,01%. UN وتشير إمدادات الطاقات الصافية في بوتسوانا إلا أن أخشاب الوقود تساهم ب69.4 في المائة ويساهم البترول ب19.2والفحم ب5.6والكهرباء ب5.8 في المائة والطاقة الشمسية ب0.01 في المائة.
    A pesar de la utilización de nuevas formas de energía, en muchas zonas rurales la leña sigue siendo una fuente de energía de gran importancia. UN ورغم الأخذ بأشكال جديدة للطاقة، ما زالت أخشاب الوقود تلعب دورا هاما في تلبية الاحتياجات من الطاقة في كثير من المناطق الزراعية.
    Queda mucho trabajo por delante para poder evaluar con exactitud las repercusiones de la recogida de leña de los bosques y la función de los árboles fuera de éstos. UN ويلزم القيام بالكثير من الأعمال لإجراء تقييم دقيق لآثار جمع أخشاب الوقود على الموارد الحرجية، ودور الأشجار خارج الغابات.
    Las personas que dependen de los combustibles tradicionales pueden quedar atrapadas en la pobreza al tener que dedicar al acopio de leña un tiempo que podrían invertir mejor en actividades productivas. UN والاتكال على المحروقات التقليدية يمكن له أن يعوق من خروج مستعملي هذه المحروقات بعيدا عن دائرة الفقر، فهو يحول الوقت اللازم للقيام بأنشطة تقليدية إلى وقت لجمع أخشاب الوقود.
    En vista de que en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo la leña es la principal forma de energía de uso doméstico, sobre todo en las zonas rurales, el agotamiento de las fuentes de leña hará que cada vez haya que importar más hidrocarburos de alto costo, con lo cual aumentan los gastos de importación. UN وفي ضوء استخدام أخشاب الوقود كمصدر أساسي لﻹمداد بالطاقة لدى اﻷسر المعيشية في غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة وخاصة في المناطق الريفية، يلاحظ أن نفاد هذا المصدر سيقتضي زيادة استيراد الهيدروكربونات المرتفعة القيمة، مما سيؤدي الى تضخم فواتير الاستيراد لدى تلك الدول.
    Esta situación de penuria afecta sobre todo a las personas de menos ingresos que no están en condiciones de comprar la leña y tampoco pueden ir a buscarla a lugares no accesibles a pie, ni tienen tampoco los medios para adquirir otros combustibles como la parafina, el gas licuado o la electricidad, donde ésta esté disponible. UN وأكثر الناس تأثراً بهذا العجز هم بصفة عامة من يندرجون في فئة أقل الدخول، الذين لا يستطيعون شراء خشب الوقود ولا يملكون الوسيلة لجمع أخشاب الوقود من مناطق بعيدة عنهم ولا لشراء مواد الوقود الأخرى مثل الكيروسين، أو الغاز أو الكهرباء حيثما تتوافر.
    d) Obtención de leña y pastos; UN (د) تنمية أخشاب الوقود والأعلاف؛
    - La fuente de energía para la cocción: más del 90% de las familias agrícolas utilizan la leña para preparar sus comidas; UN - مصادر الطاقة المستخدمة في الطهو: إن ما يزيد عن 90 في المائة من الأسر المعيشية الزراعية تستخدم أخشاب الوقود في إعداد وجباتهم الغذائية؛
    Venta de leña UN بيع أخشاب الوقود
    Los principales efectos negativos de la presencia de refugiados rwandeses han sido el deterioro de las escuelas, donde se han albergado temporalmente en espera de otros arreglos, la degradación ambiental debida al elevado consumo de leña, y la inflación en los centros urbanos de Muyinga y Ngozi. UN ٦ - وتنعكس اﻵثار السلبية الرئيسية لوجود اللاجئين الروانديين على أبنية المدارس التي يمكثون فيها لفترات مؤقتة انتظارا لترتيبات لاحقة، كما ينعكس في التدهور البيئي المترتب على استهلاك أخشاب الوقود بمعدلات عالية، وفي حالة التضخم التي يسببونها في اقتصادي مركزي ميونغا ونغوزي الحضريين.
    En el caso de la cocción, por ejemplo, se podría pasar de la leña al queroseno y al gas licuado de petróleo u otros combustibles y opciones modernos (electricidad, calor solar). UN وفيما يتعلق بالطبخ على سبيل المثال، يمكن الانتقال من أخشاب الوقود إلى الكيروسين ثم الغاز النفطي المسيَّل أو غير ذلك من أشكال الوقود والخيارات الحديثة (الكهرباء، الطاقة الشمسية).
    b) [Convenido] Mejorar el acceso a las tecnologías modernas de la biomasa y las fuentes y existencias de leña, y comercializar las operaciones relacionadas con la biomasa, incluido el uso de los residuos agrícolas, en las zonas rurales y cuando esas prácticas sean sostenibles; UN (ب) [متفق عليه] تحسين سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة لطاقة الكتلة الأحيائية وموارد ومخزونات أخشاب الوقود واستغلال عمليات طاقة الكتلة الأحيائية تجاريا بما في ذلك استخدام المخلفات الزراعية في المناطق التي يمكن أن تستديم فيها هذه الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus