Además de acogerlas y atenderlas, el Centro también asesora a esas mujeres en colaboración con un asistente social externo. | UN | وإلى جانب الرعاية والمأوى، يُقدَّم أيضاً التوجيه والإرشاد بمساعدة أخصائي اجتماعي خارجي. |
Actualmente hay un promedio de un asistente social por cada 2.879 habitantes. | UN | وفي الوقت الراهن، يوجد أخصائي اجتماعي واحد في المتوسط لكل 879 2 من السكان. |
La prestación de esta asistencia la llevaron a cabo 228 trabajadores sociales y un trabajador social auxiliar, el grupo individual más numeroso de personal del departamento. | UN | وتولى تقديم هذه الخدمات 228 أخصائيا اجتماعيا ومساعد أخصائي اجتماعي واحد، يمثلون أكبر قطاع لموظفي الإدارة. |
un trabajador social gubernamental sigue trabajando con la familia y el niño para facilitar su vuelta al hogar lo antes posible. | UN | ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن. |
El equipo técnico que trabaja con las víctimas de trata y sus familias está formado por un asistente social y un psicólogo. | UN | وإن الفريق التقني العامل مع ضحايا الاتجار وأسرهم يتألف من أخصائي اجتماعي وطبيب نفساني. |
Se consideraron con la máxima atención los intereses de la menor y estuvo presente un asistente social del Departamento. | UN | وبُحثت مصالح الطفلة بأقصى قدر من الاهتمام وحضر الجلسة أخصائي اجتماعي من الإدارة. |
un asistente social y un trabajador de la salud deben confirmar el estado de salud y aprobar las medidas adoptadas para la atención de la madre y el niño. | UN | ويجب أن يؤكد أخصائي اجتماعي وعامل صحي الحالة الصحية وخطة الرعاية للأم والوليد. |
El informe comprobó que un asistente social que trabajaba a tiempo completo atendía a cien muchachas en promedio, aunque había asistentes que en ciertos casos atendían casi al doble de muchachas. | UN | وتبين من التقرير أن معدل عدد الفتيات لكل أخصائي اجتماعي يعمل بدوام كامل كان أكثر من 100 فتاة. وكان عددهن يقرب من ضعف ذلك في بعض الحالات. |
Un equipo multidisciplinario compuesto por un asistente social, oficiales de policía, secretarios, guardianes de los centros y un funcionario del Ministerio se encarga del funcionamiento de cada uno de los centros. | UN | ويتولى مسؤولية تشغيل كل مركز فريق متعدد التخصصات يتألف من أخصائي اجتماعي واحد، وضباط شرطة، وسكرتيرات، وحراس المركز، ومسؤول من الوزارة. |
Además, en la actualidad sólo el 56% de las municipalidades tienen departamentos de asistencia social; las municipalidades más pequeñas generalmente no tienen ni siquiera un asistente social. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد إدارات للمساعدة الاجتماعية إلا في نسبة 56 في المائة من البلديات في الوقت الحاضر، وعادة لا يوجد لدى البلديات الصغيرة تماما أخصائي اجتماعي واحد على الأقل. |
El Consejo Consultivo ayudó a contratar a un trabajador social para que desempeñara sus funciones en el reformatorio. | UN | وقدم المجلس الاستشاري المساعدة بتعيين أخصائي اجتماعي للعمل بالإصلاحية. |
Además, el Gobierno financia un programa de asistencia social que garantiza la presencia de un trabajador social en la isla de manera permanente. | UN | ومولت الحكومة أيضا برنامجا للرعاية الاجتماعية يكفل وجود أخصائي اجتماعي في الجزيرة في جميع الأوقات. |
- Alojamiento en instalaciones seguras bajo el cuidado de un trabajador social capacitado; | UN | - الإلحاق بمرفق آمن تحت رعاية أخصائي اجتماعي مدرب، - الإقامة، |
Un procedimiento por el que un trabajador social podrá sustraer a un niño de su familia si su vida o su salud están en peligro a causa de la violencia. | UN | إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف. |
:: Examen de la situación personal del acusado por un trabajador social | UN | :: استعراض الحالة الشخصية للمتهم من قبل أخصائي اجتماعي |
Los tribunales toman una decisión en función del interés superior del niño y teniendo en cuenta un informe elaborado por un trabajador social. | UN | وتتخذ المحكمة قراراتها بناء على المصالح الفضلى للطفل مراعية في ذلك تقريراً يعده أخصائي اجتماعي. |
Asimismo, más de 100 trabajadores sociales, profesionales de la medicina y maestros han recibido formación en nuevos enfoques para trabajar con familias en la prevención del abandono de los niños. | UN | كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال. |
En la actualidad hay más de 2.000 trabajadores sociales y 550 psicólogos trabajando en estas clínicas. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 2 أخصائي اجتماعي و 550 أخصائياً نفسياً يعملون في عيادات الرعاية الصحية الأولية. |
Además, se ha capacitado a 16 trabajadores sociales y se les ha facultado a para que interpongan acciones ante los tribunales sin intervención de la policía; además, pueden pedir órdenes de protección y comparecer en nombre de las víctimas. | UN | وإضافة إلى ذلك تم تدريب 16 أخصائي اجتماعي وجرى تمكينهم من عرض بعض الحالات أمام المحكمة دون تدخل الشرطة. ويمكنهم طلب استصدار أوامر حماية والمثول بالنيابة عن الضحايا. |
En 2002-2003 se llevaron a la práctica otros seis programas, para 400 asistentes sociales. | UN | وفي 2002-2003، نظمت ستة برامج أخرى لـ 400 أخصائي اجتماعي. |
El Sr. Carlos Brenes Castillo, sociólogo indígena de Costa Rica, representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), ha subrayado el desafío de la producción de un tipo de organización del saber como expresión de la colectividad entera, productora de saber y no sólo consumidora de conocimientos ajenos. | UN | وقد أبرز السيد كارلوس برينيس كاستيللو، وهو أخصائي اجتماعي من كوستاريكا معني بالشعوب الأصلية يمثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ذلك التحدي الذي ينطوي عليه إنتاج نوع من تنظيم المعرفة كتعبير عن المجتمع بأسره، بقدر ما يصبح هذا الأخير منتجاً للمعرفة لا مجرد مستهلك للمعارف والعلوم الأجنبية. |
Las dependencias están integradas por un abogado y dos o tres funcionarios, incluido un especialista en agresiones sexuales. | UN | وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية. |