"أخطائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus errores
        
    • los errores
        
    • fracasos
        
    • de errores
        
    • propios errores
        
    • sus equivocaciones
        
    • sus defectos
        
    Los modelos de desarrollo a menudo han probado sus limitaciones, cuando no sus errores. UN إن أنماط التنمية كشفت في معظم اﻷحيان أوجه قصورها وحتى عن أخطائها.
    El Inspector cree que las organizaciones, al igual que las personas, deben luchar para adquirir experiencia a partir de sus errores. UN ويعتقد المفتش أن على المنظمات، شأنها في ذلك شأن اﻷفراد، أن تسعى إلى الاستفادة من أخطائها.
    Los logros de esa Misión, lo mismo que sus errores y deficiencias, habrán de ser recordados cuando se organicen misiones similares en el futuro. UN وسيشار الى منجزاتها، فضلا عن أخطائها وأوجه قصورها، عند التخطيط لبعثات مماثلة في المستقبل.
    Lo único que puedo decirles es que ella aprendió de los errores del pasado. Open Subtitles كل ما أستطيع أن أقول 'الل غير أن علمت من أخطائها الماضية.
    En este nuevo milenio las Naciones Unidas no pueden ni deben seguir volviendo la espalda a sus fracasos anteriores, que han dado lugar a tres largos decenios de injusticia, violación de los derechos humanos y guerra de guerrillas en Papua Occidental. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، ولا ينبغي لها، في هذه الألفية الجديدة أن تواصل تعاميها عن أخطائها الماضية التي أفضت إلى ثلاثة عقود طويلة يكتنفها العذاب والظلم والإساءة لحقوق الإنسان وحرب العصابات في بابوا الغربية.
    Examen de modelos batimétricos digitales bidimensionales y tridimensionales y estimación de errores. UN وتستعرض نماذج رقمية ثنائية وثلاثية الأبعاد لقياس الأعماق وتقديرات أخطائها.
    Tienes que dejarla que cometa sus propios errores, que siga su propio camino. Open Subtitles عليك أن تتركها ترتكب أخطائها الخاصة وتأخذ طريقها الخاص
    La Organización parece incapaz de aprender de sus errores. UN وقال إن المنظمة تبدو غير قادرة على الاستفادة من أخطائها.
    Evidentemente, la contratación externa no es genérica y las Naciones Unidas no se pueden dar el lujo de aprender de sus errores. UN ومن الواضح أن عقود الاستعانة بمصادر خارجية ليست متشابهة ولا تتوفر لﻷمم المتحدة مندوحة للاستفادة من أخطائها.
    El Gobierno cubano sigue culpando a otros de sus errores mientras que el pueblo cubano es el que paga las consecuencias. UN والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha asumido la responsabilidad por sus errores y ha ideado soluciones inmediatas. UN وقد قبلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تحمل المسؤولية عن أخطائها وابتكرت حلولا فورية لها.
    También creo que puedes aprender mucho de sus errores. Open Subtitles أعتقد أيضاً أنه يمكنك أن تتعلمى مكن أخطائها
    Creo que la secuencia está aprendiendo de sus errores y acercándose a un inicio correcto. Open Subtitles أعتقد أن السلسلة في الحقيقة ...تتعلم من أخطائها وتقترب أكثر من التحميل بنجاح
    Pero la diferencia está en que tú aprendiste de sus errores. Open Subtitles , لكن الفرق هو أنه يمكنكِ التعلم من أخطائها
    Creo que hay gente que se ha dañado aquí y creo que las empresas deben pagar por sus errores. Open Subtitles أظن بأن الأشخاص قد تعرضوا للأذى هنا وأظن أن تلك المؤسسات يجب عليها أن تدفع ثمن أخطائها
    Ya nos preocuparemos de corregir cualquiera de sus errores después de ello. Open Subtitles يمكننا القلق بشأن تصحيح أي من أخطائها بعد ذلك
    La humanidad está condenada a no aprender nunca de sus errores. Open Subtitles الإنسانية محكوم عليها بألا تعلم من أخطائها أبداً.
    A nuestro juicio, este encubrimiento de los errores, en vez de admitirlos con sinceridad, revela una vez más que Freedom House no tiene la capacidad de aprender de sus errores y carece del más mínimo sentido de la moral y de la honestidad. UN ونحن نرى أن إخفاء الأخطاء هذا بدلا من صدق الاعتراف بها يكشف، مرة أخرى، عن أن دار الحرية ليست لها القدرة على التعلم من أخطائها ولا لديها أبسط مشاعر الأخلاق والأمانة.
    Significa que tú eres una cirujana talentosa, dotada y extraordinaria, igual que tu madre, pero la diferencia es que tú puedes aprender de los errores de ella. Open Subtitles يعني هذا أنكِ جرّاحة موهوبة و بارعة و غير عادية، مثل والدتكِ , لكن الفرق هو أنه يمكنكِ التعلم من أخطائها
    La Secretaria Ejecutiva de la CEPE hizo una declaración de clausura en la que recalcó que las economías en transición de la región de la CEPE habían tenido un decenio para hacer frente a los problemas de la financiación de su desarrollo y que la reunión había supuesto una oportunidad para examinar los éxitos y los fracasos. UN وأدلت الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ببيان ختامي أكدت فيه أنه مضى الآن على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منطقة اللجنة عقد من الخبرة في معالجة المشاكل المتعلقة بتمويل التنمية فيها، وقد أتاح الاجتماع الفرصة لاستقاء دروس من نجاحاتها ومن أخطائها.
    Solo quiero recordarle la importancia de la familia, disuadirla de errores tontos. Open Subtitles آمل تذكرتها بأهميّة الأسرة، وأن أثنيها عن أخطائها الحمقاء.
    Que Eritrea sugiera que existe un " acuerdo con Etiopía para la cesación parcial de las hostilidades " demuestra que las autoridades de Eritrea son totalmente incapaces de aprender de sus propios errores y que cada uno de sus actos y cada una de sus declaraciones debe considerarse con extremo cuidado. UN أما قول إريتريا بأن هناك اتفاقا " مع إثيوبيا بشأن وقف جزئي لﻷعمال القتالية " فإنه يظهر عجز السلطات اﻹريترية تماما عن التعلم من أخطائها وضرورة متابعة كل خطوة تخطوها وكل كلمة تقولها.
    Una evaluación eficaz e imparcial de cada decisión administrativa impugnada brindará a la administración una última oportunidad de corregir sus equivocaciones o revocar decisiones incorrectas antes de someter la cuestión a una revisión judicial, lo que redundará en la disminución del número de casos sometidos a litigio formal. UN 10 - وإن إجراء تقييم فعال ومحايد لجميع القرارات الإدارية محل الاعتراض التي تصدرها الإدارة يمنح هذه الأخيرة فرصة نهائية لتصحيح أخطائها أو إلغاء القرارات الخاطئة قبل بتها قانونيا. وسيؤدي ذلك إلى انخفاض عدد الحالات التي تحال للفصل فيها رسميا.
    Mellie fue una gran esposa pese a todos sus defectos. Open Subtitles ميلي كانت زوجة عظيمة بغض النظر عن أخطائها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus