Carajo. Te dije que no fueras tan rápido. Estamos jodidos. | Open Subtitles | تباً، طلبت منك أن تخفف السرعة لقد أخفقنا |
Para delatarnos. En tu mente, él estaría seguro y nosotros jodidos. | Open Subtitles | لتجبرنا على الخروج، في عقلك انه بأمان ونحن أخفقنا |
Si había un trato, ya estará hecho. La cagamos. Nos han descubierto. | Open Subtitles | إن كان هناك صفقة فأظنها قد تمت لقد أخفقنا في العملية وكشفنا غطاءنا |
Y se trata de todos los que vendrán luego si arruinamos esto. | Open Subtitles | هذا بشأن الآخرين الذين سيصبحوا الضحايا القادمين إن أخفقنا في ذلك |
Si no logramos responder a esos desafíos ahora, las consecuencias políticas podrían atormentarnos durante muchos años. | UN | وإذا أخفقنا في التصدي لهذه التحديات الآن، فإن العواقب السياسية قد تظل تلاحقنا على مدار العديد من السنوات. |
Dinos si estábamos equivocados. Si metimos la pata. | Open Subtitles | أخبرنا فقط إن كنا مخطئين أخبرنا إن كنا قد أخفقنا |
Pero el resto, bueno, supongo que hasta ahora hemos fallado. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لباقى الأمور أعتقد آننا أخفقنا حتى الآن |
No, estamos arruinados. Y casi no nos quedan notas adhesivas. | Open Subtitles | لا , لقد أخفقنا , وتقريباً نفد ما معنا من ملصقات |
Bueno, fastidiamos bastante bien nuestra línea temporal ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً، نحن نوعاً ما أخفقنا في التسلسل الزمني الذي نعيش به، أليس كذلك؟ |
Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
no hemos puesto atención a las experiencias de los genocidios de Burundi y, en consecuencia, hemos fracasado ante el pueblo de Burundi. | UN | فلقد أخفقنا في الاستفادة من دروس عدة عمليات إبادة جماعية في بوروندي وبالتالي خذلنا شعب بوروندي. |
En mi opinión profesional, estamos jodidos aquí. | Open Subtitles | في رأيي المعني، إننا أخفقنا هنا. |
Estamos clásicamente jodidos sin importar... en qué dirección veamos. | Open Subtitles | إننا أخفقنا بشكل كلاسيكي ولا يهم أيّ طريق نسلكه. |
Sí, y también no está amenazando con exponernos, lo que no puede pasar... o estamos jodidos. | Open Subtitles | أجل , وهددنا أيضاً بفضح أمرنا والذي لا يمكننا السماح له بالحدوث وإلا أخفقنا |
Si descubren que falta alguno de nosotros, cerrarán todo y estaremos jodidos. | Open Subtitles | إذا اكتشفوا بان أي منا مفقود سوف يغيروا القفل ومن ثم نكون أخفقنا جميعاً |
¡Estamos totalmente jodidos! Y no sólo eso. ¡Es como si un elefante que nos violara en medio de la selva | Open Subtitles | لقد أخفقنا بالكامل، ومقدار هذا الإخفاق ...بمثابة قضيب الفيل |
No estoy seguro de que nos están felicitando chicos, la cagamos. | Open Subtitles | لا أدري يارفاق عن أي شيء تتقابلون وتتعانقون لأجله لقد أخفقنا. |
Si lo arruinamos, sería una tormenta diplomática sin precedentes. | Open Subtitles | ما إذا أخفقنا ، ستأتينا عاصفةً دبلوماسيّةً لا سابق لها |
Si no logramos que la solidaridad y el sentimiento de responsabilidad social y ambiental se conviertan en el motor principal de nuestra sociedad humana, simplemente no sobreviviremos. | UN | وإذا أخفقنا في تحويل شعلة التضامن والإحساس بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية إلى محرك أساسي لمجتمعنا الإنساني، فإن بقاءنا على هذه الأرض سيتوقف بكل بساطة. |
O metimos la pata y omitimos algo en la Feria del Renacimiento. | Open Subtitles | أو أنّنا أخفقنا وأغفلنا شيئاً بمهرجان النهضة |
Porque están buscando cualquier cosa en la que podamos haber fallado. | Open Subtitles | لأنّهم يبحثون عن أيّ شيء ربّما أخفقنا فيه |
- Estamos muy arruinados. | Open Subtitles | لقد أخفقنا بشدة |
mira, sabemos que la fastidiamos hoy lo sentimos, no queríamos... en realidad | Open Subtitles | اسمع, أعرف أننا أخفقنا اليوم .... نحن متأسفون جدا . |
Como toda gran oportunidad, implica al mismo tiempo un gran riesgo: si fracasamos habremos afectado la viabilidad futura de nuestra nación. | UN | ويتضمن هذا الحدث، مثله مثل كل فرصة كبيرة، خطرا جسيما في الوقت ذاته، فإذا أخفقنا نكون قد أثرنا على مستقبل حياة أمتنا. |
Analizaremos la manera en que hemos conseguido resultados o hemos fracasado en el desempeño de nuestras obligaciones. | UN | وسننظر في الطريقة التي نجحنا أو أخفقنا بها في الاضطلاع بالتزاماتنا. |
Hasta ahora no hemos logrado resolver el penoso problema de la ampliación de la composición. | UN | لقد أخفقنا حتى اﻵن في حل المشكلة العويصة الخاصة بالتوسع في عضوية المؤتمر. |
Se acabó. Estamos perdidos. | Open Subtitles | حسناً , لقد أخفقنا يا رجل |
- No esta vez realmente la jodimos. - Oh, Dios! ¿Qué tan grave? | Open Subtitles | لأننا هذه المرة أخفقنا بحق - يا إلهي ، ما مدى سوء ذلك؟ |
Si no lo hacemos, la propia Conferencia de Desarme se verá amenazada. | UN | فإذا أخفقنا في تحقيق ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح نفسه هو الذي سيتعرض للخطر. |
Si fallamos, la posteridad no nos perdonará. | UN | ولن يغفر التاريخ لنا إن نحن أخفقنا في ذلك. |