Pero no esperes que le de la espalda a esto. Elos eran como mis Hermanos. | Open Subtitles | لا يمكنك توقع أنني سأدير ظهري لهذا لقد كانوا أخوة وأخوات بالنسبة لي |
¿Qué harás con los Hermanos de tu abuelo, que quieren tomar tu posición? | Open Subtitles | ماذا ستفعل حيال أخوة جدك الذين يسعون في أخذ منصبك ؟ |
Por el amor que tengo a este niño, milord... deberíais saber como habría amado a su hermano... de haber sido digno del cariño de su madre. | Open Subtitles | من الطريقة التي أحب بها هذا الطفل أنت يجب أن تعرف كم أنا أحب أخوة الأكبر هل هو أثبت إستحقاقة لمودة أمة |
Una mujer y un hombre no se pueden casar con su cuñado/cuñada, ya que se les considera hermano/hermana en virtud del vínculo matrimonial. | UN | ولا يجوز زواج المرأة والرجل من إخوة أو أخوات شريك الزوجية لأنهم بحكم الزواج يعتبرون أخوة وأخوات لـه. |
Se ha señalado que la globalización nos ha convertido en vecinos, pero no en Hermanos y hermanas que se demuestran estima y apoyo mutuos. | UN | وثمة مقولة مفادها أن العولمة جعلتنا جيرانا، ولكنها لم تجعلنا أخوة وأخوات تعكس تصرفاتنا تبادل التقدير والدعم فيما بيننا. |
- Si quieres producirla... págale 100 mil a la Warner Brothers por los derechos. El guión es bueno. | Open Subtitles | إن كنت تود أن تنتج، فعليك أن تدفع مئة ألف لـ "أخوة وارنير" لأجل الحقوق |
Vieron el talento que tienes, pero son una hermandad masculina, y han votado seguir así. | Open Subtitles | ،لقد رأوا مدى موهبتكِ .لكنهم أخوة ولقد صوّتوا لكي يبقونها على ذلك المنوال |
No era como los otros niños que tenían familias... tenías Hermanos... cosas normales. | Open Subtitles | لم يكن كالأطفال الأخرين الذين لديهم عائلات لديهم أخوة أشياء عادية |
En la mañana de ese día, aviones de la organización “Hermanos al Rescate” volaron al norte de La Habana y penetraron en nuestro espacio aéreo. | UN | صباح ذلك اليوم، حلقت طائرات تابعة لمنظمة أخوة اﻹنقاذ شمال هافانا ودخلت فضاءنا الجوي. |
Hagámoslo, pues, todos juntos, como Hermanos que pertenecen a una misma familia. | UN | فلنعمل معا، أخوة وأخوات ننتمي إلى أسرة واحدة. |
A veces incluso son los propios Hermanos los que se convierten en proxenetas. | UN | بل وأحياناً يصبح أخوة هذه الفتيات قُواداً لهن. |
Tradicionalmente, los Hermanos de la Caridad se han dedicado a crear servicios de enseñanza para niños sin atender a consideraciones económicas, religiosas o sociales. | UN | وقد ركز أخوة البر والإحسان تقليديا على إنشاء الخدمات التربوية للأطفال بغض النظر عن خلفيتهم الاقتصادية أو الدينية أو الاجتماعية. |
El desarrollo de los puntos de vista de los Hermanos de la Caridad sobre estos temas, servirá de base para celebrar consultas y cooperar con los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يشكل عرض مفصل لوجهة نظر أخوة البر والإحسان أساسا للاتصالات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Su hermano mayor Paolo juró vengarse y huyó a las montañas dejando a Vito, el único heredero, en el funeral con su madre. Tenía sólo nueve años. | Open Subtitles | أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة |
Ha elegido a su hermano, Mitch Gilliam... un garante de fianzas de Chicago, como compañero de campaña. | Open Subtitles | هو اختار أخوة ميتش جيليم ضامن كفالات من شيكاغو لمساعدتة |
Como un hermano o hermana, padre o madre. Exactamente igual que una familia. | Open Subtitles | ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا و عائلة لنا |
Y en este lugar, en este momento, somos Hermanos y hermanas en este planeta, estamos aquí para hacer del mundo un lugar mejor. | TED | وهنا والآن، نحن أخوة وأخوات على هذا الكوكب هنا لكي نجعل العالم مكاناً أفضل |
He deseado a menudo que mis hermanas fuesen Hermanos. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان كنت اتمنى لو أن أخوتي كانوا أخوة ذكوراً |
Pero incluso estas galaxias han un menor número de Hermanos y hermanas. | Open Subtitles | لكن حتى هذه المجرات لديها أخوة وأخوات أصغر منها |
Sólo estaba por darle a mi vinilo de edición limitada de Brothers in Arms | Open Subtitles | كنت على وشك التمسك في إصدار المحدود لألبوم أخوة الفينيل |
- Si quieres producirla págale 100 mil a la Warner Brothers por los derechos. El guión es bueno. | Open Subtitles | إن كنت تود أن تنتج، فعليك أن تدفع مئة ألف لـ "أخوة وارنير" لأجل الحقوق |
La hermandad y la amistad entre los pueblos de Tayikistán es la base del nuevo Estado soberano, sobre la cual deberá construirse el futuro. | UN | وتشكل أخوة وصداقة شعوب طاجيكستان أساس الدولة اليافعة ذات السيادة الذي يجب بناء المستقبل عليه. |
Nunca había estado en una fraternidad. | Open Subtitles | أنا لم اذهب إلى رابطة أخوة مغتربين سود من قبل |