Sólo su hermano. Su tardío hermano. Creo que llamó hace un mes. | Open Subtitles | فقط أخوها, اقصد المرحوم اخيها, لقد زارها منذ حوالى الشهر |
Supuse que su hermano había decidido dejarle algún dinero, después de visitarla aquí. | Open Subtitles | أعتقد أن أخوها قرر ترك مبلغ لها بعد أن جاء لزيارتها |
No creo que a Rosaleen le importara, pero a su hermano sí. Es muy, muy mala gente ese hombre. | Open Subtitles | انا أشك ان روزالين يمكن ان تعترض, ولكن أخوها هو الذى يعترض,فهو انسان مزعج جدا جدا |
Ademas, cuanto mas sienta la situacion apremiante de su hermano, mas hara por nosotros. | Open Subtitles | اضافة الى إنها كلما شعرت بمدى ورطة أخوها كلما تعاونت معنا أكثر |
su hermano está encubierto. Voy a tener una conversación con su jefe. | Open Subtitles | أخوها في غطاء عميق سأجعل ضابط المسؤول عنه يوصل الخبر |
Dispararon a los dos y su hermano se llevó la peor parte. | Open Subtitles | هو و رفيقه لقد تلقوآ الطلقات ولكن أخوها تلقى الأسوء |
- sí, tiene 5 años - de acuerdo, finalmente estoy interesado en ver a esta niña preferiría ver a su hermano transgénero es sosa | Open Subtitles | ـ أجل، أنها بسن 5 عام ـ أنا مهتم جدًا بمشاهدة هذه الفتاة أفضل مشاهدة أخوها المتحول جنسيًا. أنها جميلة. |
Lamentablemente no se pudo encontrar a una de ellas, pero él mismo entrevistó personalmente a las otras tres, una de las cuales estuvo representada por su hermano. | UN | ولم يُتمكن لﻷسف من العثور على أحدهم لكنه قابل شخصياً الثلاثة اﻵخرين، منهم إمرأة مثلها أخوها. |
También había recibido la visita de su abogado y varias veces la de su hermano, que nunca había sido detenido. | UN | وقد زارها محاميها، كما زارها أخوها عدة مرات ولم يقبض عليه قط. |
El hombre quedó inmediatamente en libertad después de los latigazos, pero la mujer estuvo encarcelada durante tres meses hasta que su hermano vino a buscarla. | UN | وبعد الجلد أطلق سراح الرجل فوراً أما المرأة فقد ظلت محتجزة حتى جاء أخوها لإخراجها من السجن. |
su hermano Marwan, de 26 años, resultó herido en el incidente. | UN | كما جُرح في الحادث أخوها مروان البالغ من العمر 26 سنة. |
A consecuencia de ello, la joven Ella Abukasis, de 17 años, resultó gravemente herida y su hermano Tamir de 10 años, al que protegió de la explosión con su cuerpo, recibió también heridas. | UN | ونتيجة لذلك، أصيبت إيلا أبو قسيس البالغة من العمر 17 عاما بجروح بالغة، كما أصيب أخوها تامر البالغ من العمر 10 سنوات الذي قامت بحمايته من الانفجار بجسدها. |
Estos 3 pequeños duros son, a la izquierda, mi abuela, con 5 años, su hermana y su hermano, de 11 y 9 años. | TED | هؤلاء الأشقياء الصغار الثلاثة هم من اليسار، جدتي في سن الخامسة، ثم أختها و أخوها كانت أعمارهم حينها 11 و 9 سنوات. |
Fue obligada a este matrimonio y vendida por su hermano. | TED | تم اجبارها على هذا الزواج و بيعها على يد أخوها. |
Una de mis colegas había sido entregada por su familia como compensación por un crimen que había cometido su hermano. | TED | إحدى زميلاتي وهبتها عائلتها كفدية مقابل جريمة ارتكبها أخوها. |
Tú te haces pasar por su hermano o su marido, y yo finjo que soy tu cuñada u otra cualquiera. | Open Subtitles | ستتظاهر بأنّك أخوها أو زوجها. سأكون أيّ شخص، أنا قريبتك, أيّ شيء. |
su hermano reconoció su marca de nacimiento. | Open Subtitles | . أخوها ميزها من وحمتها وحمة: علامة من الولادة |
su hermano generalmente la acompaña, pero está en prisión inesperadamente. | Open Subtitles | عادة أخوها كان يذهب معها و لكنه في سجن المقاطعة |
La dejé en casa de su hermano dos dúplex en la calle Dinker. | Open Subtitles | أوصلتها الى شقة أخوها بليكس الرابع في شارع دينكر |
Hace mucho tiempo, en un lugar lejano, vivían una joven y su hermano mayor. | Open Subtitles | كان ياما كان، منذ زمن بعيد.. كان هناك فتاة صغيرة الذي أحبها أخوها الأكبر |
Debido a que el hermano de la autora ocupaba un cargo importante en la milicia " Sans Échec " y era bien conocido, recibió amenazas de muerte. | UN | ولما كان أخوها يحظى بمكانة عالية داخل تلك الميليشيا وكان صيته ذائعاً، فقد تلقى تهديدات بالقتل. |
2.4 Al parecer, la autora informó inmediatamente a su hermano del apercibimiento del informador de la oficina. Ante la situación, el hermano organizó precipitadamente la fuga de la autora. | UN | 2-4 وعلى الفور، أبلغت صاحبة الشكوى أخيها بالتحذير الذي تلقته بشأن الكشف عن المسؤول عن تسريب المعلومات، واتخذ أخوها إجراءات عاجلة لهروبها من البلد. |
el hermano y la hermana de la autora también participaron en actividades políticas y tuvieron que huir de la República Islámica del Irán. | UN | وكان أخوها وأختها نشطين سياسياً أيضاً واضطرتهما الظروف إلى الهروب من إيران. |