"أداء المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el funcionamiento de la Organización
        
    • el desempeño de la Organización
        
    • el rendimiento de la Organización
        
    • del desempeño de la organización
        
    • actuación de la Organización
        
    • labor de la Organización
        
    • eficacia organizativa
        
    • los resultados de la Organización
        
    • desempeño corporativo
        
    • del desempeño institucional
        
    • el rendimiento institucional
        
    • del funcionamiento de la Organización
        
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Los trabajos iniciados para mejorar el funcionamiento de la Organización y de sus estructuras son alentadores. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    Es preciso considerar estas dos facetas para poder formular juicios bien fundamentados sobre el desempeño de la Organización. UN ويتعين النظر في هذين الجانبين قبل إمكانية القيام بتقييمات متينة بشأن أداء المنظمة.
    Por supuesto, esto no significa que estemos satisfechos con el desempeño de la Organización. UN ولا يعني هذا بطبيعة الحال أننا راضون عن أداء المنظمة.
    Hay que revisar el rendimiento de la Organización en esta región y aumentar la efectividad de sus acciones, servicios y programas. UN ويقتضي اﻷمر إعادة النظر في أداء المنظمة في تلك المنطقة وتحسين فعالية أنشطتها وخدماتها وبرامجها فيها.
    Aun cuando la formación estuviera destinada sencillamente a abordar un problema especial de la organización, será necesario tratar de medir o evaluar ese aspecto del desempeño de la organización sobre la base de un análisis de la información con anterioridad a la formación y después de ella. UN وحتى إذا كان التدريب مصمما لمجرد معالجة مشكلة معينة في المنظمة، سيكون من الضروري محاولة قياس أو تقييم ذلك الوجه من أداء المنظمة على أساس تحليل البيانات قبل التدريب وبعده.
    En primer lugar los empleados deben tener la sensación que pueden influir en la actuación de la Organización y que tienen el poder de llevarlo a la práctica. UN أولا، يجب أن يثق العاملون في قدرتهم على التأثير في أداء المنظمة وفي أن لديهم سلطة تسيير اﻷمور.
    Se declararon asimismo partidarios de la democratización de los procedimientos y al respeto de los principios de universalidad, de justicia y de equidad en el funcionamiento de la Organización. UN وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة.
    La continuación de la actual crisis financiera de las Naciones Unidas ha afectado gravemente el funcionamiento de la Organización. UN إن استمرار اﻷزمة المالية الراهنة التي تمر بها اﻷمم المتحدة أعاق بشكل خطير أداء المنظمة.
    Pensamos que es importante racionalizar el funcionamiento de la Organización para alcanzar los mejores resultados posibles con los recursos existentes. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نواصل ترشيد أداء المنظمة لضمان الحصول على أفضل النتائج من استخدام الموارد المتاحة.
    Por esa razón, el funcionamiento de la Organización debe considerarse desde esa perspectiva. UN ولذلك ينبغي النظر في تقييم أداء المنظمة من هذا المنظور.
    Se han elaborado indicadores del desempeño para supervisar el desempeño de la Organización en las esferas operacionales y en las estrategias intersectoriales. UN أعدت هذه المؤشرات لرصد أداء المنظمة في المجالات التنفيذية ولأغراض الاستراتيجيات الشاملة.
    Esa información les permitirá evaluar el desempeño de la Organización analizando los resultados y los logros que incluye el informe. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    Esas limitaciones deberían superarse a fin de mejorar la ejecución del plan y el desempeño de la Organización. UN وهذه التقييدات ينبغي أن تُعالج لتمكين إجراء التحسينات في تنفيذ الخطة وتحسين أداء المنظمة.
    Apoyamos al Secretario General en estos esfuerzos, pero se puede hacer más para encontrar atajos, para eliminar el desperdicio y mejorar el rendimiento de la Organización. UN ونؤيد الأمين العام في هذه الجهود إلا أن هناك الكثير مما يمكن الاضطلاع به للتوفير ولإزالة الهدر ولتحسين أداء المنظمة.
    Además, el enorme volumen de solicitudes podría dar lugar a decisiones de contratación que no fueran óptimas y que tendrían efectos negativos sobre el rendimiento de la Organización y su imagen como empleador que procura obtener los candidatos más calificados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد ضخامة هذه الطلبات قد يؤدي إلى اتخاذ قرارات بشأن التوظيف تكون دون الحد الأمثل وتؤثر بصورة سلبية على أداء المنظمة ومكانتها بوصفها رب عمل يحاول اجتذاب أكثر المرشحين تأهيلا.
    Esas evaluaciones por países responden a la necesidad concreta de analizar la eficacia de las actividades de desarrollo en relación con el rendimiento de la Organización. UN وتستجيب هذه التقييمات القطرية للحاجة المحددة المتمثلة في استكشاف فعالية التنمية بالنسبة إلى أداء المنظمة.
    La función del Grupo Mundial de Gestión es orientar la planificación estratégica y la formulación de políticas del UNICEF y asesorar al Director Ejecutivo sobre las principales prioridades institucionales, la utilización y asignación de recursos y la evaluación del desempeño de la organización. UN ويتمثل دور فريق اﻹدارة العالمي في توجيه التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات في اليونيسيف، وإسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن اﻷولويات الرئيسية للمنظمة، واستخدام وتخصيص الموارد، وتقييم أداء المنظمة.
    Objetivo 2: Mejorar la actuación de la Organización a los efectos del pago puntual de sus obligaciones financieras. UN الهدف ٢: تحسين أداء المنظمة فيما يتعلق بسداد التزاماتها المالية في أوقاتها المحددة.
    Acogemos con satisfacción la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, por la que le estamos muy agradecidos. También le agradecemos las diversas iniciativas tendientes a mejorar el funcionamiento de la Organización y a aumentar la eficacia de la Secretaría. UN ونرحب بارتياح بتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ونشكره على هذا التقرير شكرا حارا، كما نشكره على المبادرات المتعددة التي اتخذها لتحسين أداء المنظمة وزيادة فاعلية اﻷمانة العامة.
    Sin embargo, sus mandatos de coordinación implican que una aplicación mejor coordinada de políticas, planificación y programas debe producir una mayor eficacia organizativa. UN بيد أن ولايات التنسيق الموكلة إليها تشير ضمنا إلى أن تحسين سياسات التنسيق والتخطيط وتنفيذ البرامج سوف يؤدي إلى تعزيز أداء المنظمة.
    En el presente informe se evalúan los resultados de la Organización en función del logro de las metas anuales establecidas en relación con cada subobjetivo. UN ويقيِّم هذا التقرير أداء المنظمة من حيث تحقيق الأهداف السنوية في إطار كل هدف فرعي.
    3. desempeño corporativo en la incorporación de la cuestión de género UN 3 - أداء المنظمة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Universalia integró los resultados y las conclusiones de las dos evaluaciones de las repercusiones de los programas de microfinanciación y desarrollo local con los de la evaluación del desempeño institucional a fin de elaborar el informe sintético de la evaluación. UN وأدمجت مجموعة ' ' يونيفرساليا`` نتائج تقييمي أثر برامج التمويل المتناهــي الصـِّـغـر والتنمية المحلية مع نتائج تقييم أداء المنظمة للخروج بالتقرير التجميعي لتقييم الأثر المستقل.
    La evaluación confirmó la convicción del UNICEF de que podía mejorarse el rendimiento institucional en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وأكد التقييم اقتناع اليونيسيف بأنه من الممكن تحسين أداء المنظمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Habría sido preferible adoptar un enfoque más amplio y partir de un análisis de las ineficiencias del funcionamiento de la Organización, para considerar a continuación las medidas correctivas necesarias. UN وحبذا لو كان قد اعتمد نهجا أشمل وانطلق من تحليل ﻷوجه عدم كفاءة أداء المنظمة لينظر بعدها في التدابير التصويبية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus