El sistema actual es subjetivo puesto que los resultados implican que la actuación profesional de todos los funcionarios alcanza o supera el grado medio. | UN | وقال إن النظام الحالي مُشوَّه لأن النتائج تعني ضمنا أن أداء جميع الموظفين إما متوسط أو فوق المتوسط. |
Especificó, además, que este sistema debía suponer la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios. | UN | وأضافت أن هذا النظام ينبغي أن يشمل تقييم أداء جميع المسؤولين. |
El PNUD cumplirá ese requisito asegurándose de que en los exámenes del desempeño de todos los funcionarios se evalúe su contribución a la obtención de resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وسينفذ البرنامج الإنمائي هذا الشرط بكفالة أن تشمل استعراضات أداء جميع الموظفين تقييما لإسهامهم في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين. |
La Unidad se ha encargado de supervisar el desempeño de todos los contratistas que prestan servicios en la zona de la misión, incluidos los de la empresa Brown and Root Services Corporation. | UN | وكانت هذه الوحدة مسؤولة عن رصد أداء جميع المتعهدين العاملين في منطقة البعثة، بما في ذلك متعهدو شركة براون وروت للخدمات. |
Puesta en marcha del módulo de dotación electrónica de Inspira para personal que no sea de plantilla; el módulo de desempeño electrónico para la gestión de la actuación profesional de todo el personal sobre el terreno; y el módulo de aprendizaje electrónico para la gestión de la capacitación de todo el personal sobre el terreno | UN | بدء تطبيق وحدة التوظيف الإلكتروني لنظام إنسبيرا للأفراد غير الموظفين لأغراض إدارة أداء جميع الموظفين الميدانيين، ووحدة التعلم الإلكتروني لإدارة التعلم لجميع الموظفين الميدانيين |
El Director Ejecutivo Adjunto presta asistencia al Director Ejecutivo y actúa en su nombre en el desempeño de todas sus funciones. | UN | ويساعد نائب المدير التنفيذي المدير التنفيذي في أداء جميع مهامه ويعمل بالنيابة عنه في أدائها. |
Reviste suma importancia para las mujeres que las Naciones Unidas puedan cumplir todas sus obligaciones, pero ello sólo es posible si los Estados Miembros pagasen sus cuotas. | UN | وقالت إن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمرأة أن تكون لﻷمم المتحدة القدرة على أداء جميع مسؤولياتها ولكن ذلك يصبح ممكنا فقط إذا قامت الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها. |
El Programa de Empleo con Apoyo brinda oportunidades de trabajo a quienes tienen discapacidades tan graves que les impiden realizar todas las obligaciones que les incumben en sus trabajos. | UN | ويتيح برنامج العمالة المدعوم فرص العمل لﻷشخاص الذي تصل درجة عوقهم إلى حد يمنعهم من أداء جميع المهام التي يتطلبها عملهم. |
La Comisión también está preocupada por que, como consecuencia de la ampliación del programa de trabajo, se imponen exigencias mucho mayores al personal de la secretaría de la CNUDMI, que no puede desempeñar todas las tareas que se le han asignado. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء زيادة الطلبات الملقاة على كاهل موظفي أمانة الأونسيترال زيادة كبيرة والناشئة من زيادة برنامج العمل وعدم استطاعتها أداء جميع المهام المنوطة بها. |
En la UNMIL no se habían hecho las evaluaciones de la actuación profesional de todos los empleados, ya que no todos los funcionarios estaban inscritos en el sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional (e-PAS). | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تجر عمليات تقييم أداء جميع الموظفين، ولم يكن جميع الموظفين مسجَّلين في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء. |
Estas evaluaciones son importantes para el desarrollo profesional continuo de los funcionarios y son claves para supervisar la actuación profesional de todos los funcionarios en relación con las funciones que se espera que cumplan. | UN | ويعد تقييم الأداء عنصرا هاما في عملية التطور المهني المستمر للموظفين، وله دور حاسم في رصد أداء جميع الموظفين فيما يتعلق بالوظائف المنوطة بهم. |
En 2012 se evaluó la actuación profesional de todos los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los compromisos establecidos en sus pactos de 2011. | UN | 91 - وفي عام 2012، قُيم أداء جميع رؤساء عمليات حفظ السلام قياسا على الالتزامات المنصوص عليها في تعاهداتهم لعام 2011. |
:: Foros técnicos mensuales para asesorar a las autoridades de la policía y la gendarmería locales sobre la forma de mejorar la actuación profesional de todos los funcionarios encargados, de una u otra manera, de proteger a los civiles de la violencia física | UN | :: عقد منتديات تقنية شهرية لسلطات الشرطة المحلية والدرك من أجل تقديم المشورة بشأن تحسين أداء جميع الأفراد المشاركين في حماية المدنيين من العنف البدني |
Además, especificó que este sistema debía incluir " la evaluación del desempeño de todos los funcionarios " . | UN | وحددت كذلك بأن يشمل هذا النظام " تقييم أداء جميع الموظفين " . |
c) La evaluación del desempeño de todos los funcionarios, incluso los de categoría superior, mediante objetivos e indicadores del desempeño; | UN | )ج( تقييم أداء جميع الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، على أساس اﻷهداف ومؤشرات اﻷداء؛ |
En 2009, las prioridades clave fueron supervisar el desempeño de todos los países apoyados por el Programa Global y medir sus efectos. | UN | وكان رصد أداء جميع البلدان بدعم من البرنامج العالمي، وقياس أثره من الأولويات الرئيسية عام 2009. |
Con frecuencia, todas las funciones de gestión se confían a una persona, por lo general el director de la oficina en el país, que será quien realice las evaluaciones de la actuación profesional de todo el personal. | UN | وفي بعض الحالات، تُسند الوظائف الإدارية إلى شخص واحد هو، في العادة، مدير المكتب الذي يكون مسؤولاً عن تقييم أداء جميع الموظفين المحليين. |
Los indicadores, mediciones e inventarios tendrán un papel importante en la mejora del desempeño de todas las esferas de asociación; | UN | وستقوم المؤشرات والقياسات وعمليات الجرد بدور هام في تحسين أداء جميع مجالات الشراكة؛ |
506. En la Plataforma de Acción se asigna especial importancia a la capacidad que debe tener el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para cumplir todas las funciones que le corresponden en virtud de la Convención y la Plataforma de Acción. | UN | 506 - يشدد منهاج العمل على قدرة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أداء جميع وظائفها بموجب الاتفاقية ومنهاج العمل. |
Por otra parte, la mujer tiene el deber de realizar todas las tareas domésticas. | UN | ومن ناحية أخرى، يكون على الزوجة واجب أداء جميع الأعمال المنـزلية في الأسرة المعيشية. |
En noviembre de 1995 la APNU desmanteló completamente el antiguo sistema informático, aunque el nuevo no se había puesto totalmente en marcha y aún no podía desempeñar todas las funciones previstas. | UN | ٢٢ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أقفلت إدارة بريد اﻷمم المتحدة، تماما، النظام الحاسوبي القديم رغم أن النظام الجديد لم يكن يعمل بعد بكامل طاقته ولم يكن بإمكانه أداء جميع وظائفه المنشودة. |
Ese saldo se debió principalmente a que el despliegue del personal militar y civil fue más lento de lo que se había previsto al principio y a que no se pudieron llevar a cabo todas las adquisiciones de equipo y suministros diversos que se habían previsto. | UN | ونجم هذا الرصيد غير الملتزم به بالدرجة اﻷولى عن بطء وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين بالنسبة للمخطط له أصلا وعدم إمكانية أداء جميع المشتريات المقررة من المعدات واللوازم المتنوعة. |
Para que la Organización pueda cumplir los mandatos es menester que todos los Estados Miembros cumplan a tiempo sus obligaciones financieras. | UN | وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها. |
Sin embargo, el Manual de Adquisiciones exige que se evalúe la actuación de todos los contratistas sin excepción, para determinar su capacidad de cumplir satisfactoriamente las obligaciones contractuales futuras; | UN | غير أن دليل المشتريات ينص على تقييم أداء جميع المتعاقدين بدون استثناء لتحديد قدراتهم على الوفاء على نحو مُرض بالالتزامات التعاقدية في المستقبل؛ |
94. El Comité Especial pide una vez más al Secretario General que informe periódicamente a los Estados Miembros acerca de la ejecución de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٩٤ - وتطلب اللجنة الخاصة إلى اﻷمين العام مرة أخرى أن يقدم تقارير دورية إلى الدول اﻷعضاء عن أداء جميع عمليات حفظ السلم. |
En 2009, Uganda estableció un marco de coordinación de políticas, que se utiliza para evaluar el rendimiento de todos los asociados. | UN | ففي عام 2009، وضعت أوغندا إطارا لتنسيق السياسات يستخدم لتقييم أداء جميع الشركاء. |
Evaluación de las operaciones 14. Pide una vez más al Secretario General que facilite periódicamente a los Estados Miembros informes analíticos sobre el funcionamiento de todas las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام، مرة أخرى، أن يقدم بصفة دورية إلى الدول اﻷعضاء تقارير تحليلية عن أداء جميع عمليات حفظ السلم؛ |
La Conferencia de las Partes invitó al Secretario Ejecutivo a que informara, en su séptimo período de sesiones, sobre los resultados financieros de todos los fondos de la Convención en 2004 y en 2005. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى موافاته في دورته السابعة بتقرير عن أداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عامي 2004 و2005. |