"أداء مهامه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desempeño de sus funciones
        
    • desempeñar sus funciones
        
    • el cumplimiento de sus funciones
        
    • ejercer sus funciones
        
    • el desempeño de sus tareas
        
    • el ejercicio de sus funciones
        
    • cumplir sus funciones
        
    • funcionar
        
    • desempeñando sus funciones
        
    • funcionamiento
        
    • el desempeño de su labor
        
    • cumpliendo sus funciones
        
    • su tarea
        
    • funcionando
        
    • realizar sus funciones
        
    La Conferencia de Examen también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر الاستعراضي أن ينتخب أيضاً أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    La Conferencia también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. Presidente interino UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    Actualmente la principal preocupación de la delegación de Argelia es aclarar las disposiciones de la resolución de modo que la OSSI pueda desempeñar sus funciones eficazmente y disfrutar de plena legitimidad. UN واهتمام الجزائر الرئيسي الآن هو إيضاح أحكام القرار بحيث يتمكن المكتب من أداء مهامه بفعالية ومن التمتع بشرعية كاملة.
    La Conferencia también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el cumplimiento de sus funciones. Presidente interino UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أي أعضاء آخرين يرى ضرورة لانتخابهم من أجل أداء مهامه.
    Si el Presidente del Congreso se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN اذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد.
    La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se financia con cargo a contribuciones voluntarias, y colabora con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el desempeño de sus tareas. UN ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه.
    El poder discrecional que se concede al fiscal para decidir si se debe o no se debe emprender una investigación está en consonancia con el ejercicio de sus funciones. UN إن حرية التصرف التي تمنح للمدعي العام كي يقرر ما إذا كان ينبغي الشروع في تحقيق مـــا أو لا ينسجم مع أداء مهامه.
    Debido a la actual crisis económica y a la inestabilidad política de los países de la CEPGL, el Banco no ha podido cumplir sus funciones; UN ولم يتمكن المصرف من أداء مهامه بسبب اﻷزمات الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي التي تلم حاليا ببلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى؛
    La comunidad internacional debe aprovechar la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales para continuar promoviendo el comercio internacional y ayudar al sistema multilateral de comercio a funcionar con más eficacia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمواصلة تعزيز التجارة الدولية ومساعدة النظام التجاري المتعدد الأطراف على أداء مهامه بطريقة أكثر فعالية.
    La Conferencia también podrá elegir a los demás funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    Se destacó que una jurisdicción penal internacional debería aprovechar la experiencia de todos los sistemas que pudieran servirle en el desempeño de sus funciones. UN وفي هذا اﻹطار جرى التأكيد على ضرورة أن ينتفع الاختصاص الجنائي الدولي من ممارسات أي نظام يكون عونا له في أداء مهامه.
    La Conferencia también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    La judicatura, estructurada en torno a una cultura sexista, está encontrando dificultades para desempeñar sus funciones. UN والفرع القضائي، الذي نظم على أساس ثقافة تميز بين الجنسين، يعاني حالياً من مصاعب في أداء مهامه.
    El Representante contará con el apoyo de un pequeño equipo para desempeñar sus funciones como uno de los cuatro miembros de la Junta. UN وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس.
    Cuando fue interrogado por la JSC, se observó que el autor padecía un estado de inestabilidad, y por ello se estimó que era incapaz de desempeñar sus funciones. UN ولوحظ لدى استجواب صاحب البلاغ أمام لجنة الخدمات القضائية أنه يعاني حالة اضطراب، وعلى هذا الأساس رأت اللجنة أنه غير قادر على أداء مهامه.
    Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    Si el Presidente del Congreso se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus tareas. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه.
    En el párrafo 3 del mismo artículo 8 se enumeran las atribuciones que se confieren a esa entidad para el ejercicio de sus funciones. UN وترد في الفقرة 3 من المادة 8 نفسها السلطات الممنوحة لهذا الكيان من أجل أداء مهامه.
    17. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Se está viendo mermada la capacidad del Consejo de funcionar debidamente y ejecutar su mandato como corresponde. UN وما برحت تتراجع قدرة المجلس على أداء مهامه بشكل سليم والاضطلاع بولايته بطريقة ملائمة.
    El actual Presidente seguiría desempeñando sus funciones y, junto con el consejo, constituiría un nuevo Gobierno. UN ويستمر الرئيس الحالي في أداء مهامه ويتولى، مع المجلس، تشكيل حكومة جديدة.
    El Centro debe establecer y mantener un sistema eficaz de gestión de la información y las bases de datos, con el fin de garantizar su propio buen funcionamiento. UN ويتعين على المركز أن ينشئ ويتعهد نظاما فعالا لقواعد البيانات وإدارة المعلومات يكفل له النجاح في أداء مهامه.
    En el desempeño de su labor, trabajó de manera imparcial con todos los asociados afganos, regionales e internacionales, poniendo de relieve los valores y principios de las Naciones Unidas. UN وهو يعمل، في أداء مهامه تلك، دون تحيز مع جميع الأفغان والشركاء الإقليميين والدوليين، تجسيدا لقيم ومبادئ الأمم المتحدة.
    11. El Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, Sr. Nisuke Ando, siguió cumpliendo sus funciones durante el período examinado. UN 11- استمر المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد نيسوكي أندو، ، في أداء مهامه في الفترة التي يشملها التقرير.
    Le garantizo el pleno apoyo y asistencia de mi delegación en el desempeño con éxito de su tarea. UN وأود أن أؤكد له أنه سيجد من وفد السودان كل المساندة والعون في أداء مهامه على النحو المطلوب.
    El Fondo Rotatorio Central para Emergencias es valioso como instrumento rotatorio para la corriente de fondos y como instrumento para acelerar las actividades y salvar brechas temporarias, pero se deben reponer sin dilación sus fondos para que pueda seguir funcionando de manera eficaz. UN فالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ له قيمته كوسيلة دائرية لتدفق السيولة النقدية وكأداة لتسريع اﻷنشطة وسد الثغرات المؤقتة، إلا أنه بحاجة الى تجديد تغذيته دون إبطاء ليتمكن من أداء مهامه بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus