La diplomacia preventiva, mucho menos costosa que el mantenimiento de la paz, constituye un valioso instrumento en la identificación y la prevención de las crisis incipientes y las que se vislumbran. | UN | وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها. |
Las Normas Modelo constituirán un valioso instrumento para los Estados en el ámbito de los procedimientos de conciliación para la solución de controversias jurídicas y políticas. | UN | وستمثل القواعد النموذجية أداة قيمة للدول في إطار إجراءات المصالحة بغية تسوية المنازعات القانونية والسياسية. |
Esa base de datos digitales, que incluyen una información geológica completa, constituye un valioso instrumento en la búsqueda de nuevos yacimientos minerales y servirá de modelo para relevamientos similares en otras zonas de prospección del país y la región. | UN | وتعتبر مجموعة البيانات الرقمية، التي تشمل معلومات جيولوجية كاملة، أداة قيمة في مجال البحث عن رواسب معدنية جديدة، وستتخذ نموذجا ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق التنقيب اﻷخرى في ذلك البلد وفي المنطقة. |
Apoyamos la continuación de esta labor dentro del marco de la OSCE como un instrumento valioso para abordar cuestiones regionales y aplicar los múltiples acuerdos incluidos en el Pacto. | UN | ونحن ندعم استمرار هذا العمل في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها أداة قيمة لمواجهة المسائل اﻹقليمية ولتنفيذ الاتفاقات المتعددة الواردة في هذا الميثاق. |
Al consolidar esa información, las Naciones Unidas han creado un instrumento valioso para mejorar la eficiencia de los programas existentes y planificar nuevos programas. | UN | وبتجميع بيانات من هذا القبيل في موضع واحد، أوجدت اﻷمم المتحدة أداة قيمة لتحسين كفاءة البرامج القائمة وتخطيط البرامج المقبلة. |
El segundo paso consiste en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de investigaciones, que constituye una valiosa herramienta para garantizar el acceso a la tecnología y su transferencia. | UN | والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها. |
A lo largo de los años el arbitraje ha demostrado ser un valioso instrumento que facilita la conclusión de un número cada vez mayor de contratos internacionales. | UN | وعلى مدى السنين، تبين أن التحكيم أداة قيمة تيسر إبرام عدد متزايد من العقود الدولية. |
La Sección de Estrategia y de Aseguramiento de la Calidad, que acaba de crearse, puede constituir un valioso instrumento de gestión. | UN | ومن المحتمل أن يكون إنشاء قسم للاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة أداة قيمة من أدوات اﻹدارة. |
El IPCC ha demostrado ser un valioso instrumento para los gobiernos. | UN | وقد أثبت الفريق المذكور أنه أداة قيمة بالنسبة للحكومات. |
La cultura orientada hacia los jóvenes puede ser un valioso instrumento de concienciación. | UN | ويمكن أن تكون ثقافة الشباب أداة قيمة لزيادة الوعي. |
Cuando la gestión pública local es eficaz es un valioso instrumento para el buen gobierno y el fomento de la capacidad. | UN | ذلك أن الحكم المحلي أداة قيمة للتصريف السليم للشؤون العامة وبناء قدرات فعالة. |
Las decisiones emitidas en todas las causas constituyen un valioso instrumento indispensable para el sistema jurídico internacional. | UN | إن القرارات الصادرة في كل القضايا توفر أداة قيمة لا غنى عنها للنظام القانوني الدولي. |
La Corte Penal Internacional puede ser también un instrumento valioso en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويمكن كذلك أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية أداة قيمة لمكافحة الإرهاب. |
Este importante documento constituye un instrumento valioso para alcanzar los objetivos y poner en práctica los compromisos contraídos en la Cumbre. | UN | وهذه الوثيقة المهمة تمثل أداة قيمة لبلوغ أهداف مؤتمر القمة وتنفيذ التعهدات التي قطعت فيه. |
También es un instrumento valioso para aplicar el concepto de gestión basada en los resultados. | UN | وهو أيضا أداة قيمة لوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ. |
Estos indicadores servirán como un instrumento valioso para mejorar el conocimiento sobre la enfermedad, su evolución y las respuestas adecuadas. | UN | وستكون هذه المؤشرات أداة قيمة وستعمل على تحسين المعلومات الخاصة بالمرض وتطور الجائحة وتحديد الاستجابة الملائمة. |
Ese procedimiento no sólo constituye un instrumento valioso en la lucha contra la delincuencia sino que también contribuirá a asegurar que Kosovo no se convierta en un refugio seguro para los delincuentes. | UN | وسوف يتيح هذا الإجراء أداة قيمة في مكافحة الجرائم فضلا عن أنه سيساعد كذلك على ألا تصبح كوسوفو ملجأ آمنا للمجرمين. |
Los programas de cooperación técnica ya están desempeñando un papel importante en la mejora de la seguridad y la protección y, en este contexto, serán también un instrumento valioso. | UN | وبرامج التعاون التقني تضطلع بالفعل بدور هام في رفع مستوى السلامة والأمن وستكون أيضا، في ذلك السياق، أداة قيمة. |
Me complace expresar en esta ocasión que el Estado de Nicaragua ratifica el Programa de Acción, reconociéndolo como una valiosa herramienta para el combate contra la pobreza. | UN | ويسعدني أن أقول في هذه المناسبة إن نيكاراغوا تؤكد على برنامج العمل وتعتبره أداة قيمة لمكافحة الفقر. |
El Comité debe seguir examinando el proyecto de directrices párrafo por párrafo; las directrices son un instrumento útil que servirá de ayuda a los Estados partes. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تناقش اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية فقرة فقرة، حيث إنها تشكل أداة قيمة ومفيدة للدول الأطراف. |
El proceso de aplicación debe acelerarse, y el Comité de Supervisión será una herramienta valiosa a ese respecto. | UN | وتحتاج عملية التنفيذ لزيادة سرعتها مما يجعل لجنة الرقابة أداة قيمة لتحقيق تلك الغاية. |
Por lo que respecta al párrafo 89, la Memoria se refiere a la aplicación de sanciones obligatorias como un mecanismo valioso de que dispone el Consejo de Seguridad, que permite que las Naciones Unidas ejerzan presión sin recurrir a la fuerza. | UN | فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة. |
El Brasil considera que las zonas libres de armas nucleares ofrecen un instrumento muy valioso para la transparencia y la confianza mutua. | UN | وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يوفر أداة قيمة للشفافية والائتمان والثقة المتبادلين. |