Acuerdos comerciales regionales: un instrumento útil para promover la cooperación y la integración regionales | UN | اتفاقات التجارة الإقليمية: أداة مفيدة لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين |
Más concretamente, el proceso de exenciones de la prohibición de viajar podría ser un instrumento útil para promover las iniciativas de paz. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تكون عملية الإعفاءات من حظر السفر أداة مفيدة لتعزيز جهود السلام. |
Finlandia opina también que la certificación forestal voluntaria, no discriminatoria e internacionalmente aceptada constituye un instrumento útil para promover la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتعتقد فنلندا أيضا أن منح تراخيص تتعلق بالغابات بصورة طوعية وغير تمييزية ومقبولة دوليا أداة مفيدة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
30. El informe sobre la Cumbre de Lyón llegó a algunas conclusiones provisionales, tales como el concepto de asociación, que definido con más precisión y situado en un marco jurídico y operacional claro podría servir como instrumento útil para mejorar la participación de la sociedad civil y del sector privado en las actividades de la UNCTAD con miras al logro de objetivos comunes de desarrollo. | UN | 30- وأضاف أن التقرير المتعلق باجتماع ليون قــد توصل إلــى بعض الاستنتاجات الأولية، مثل أن مفهوم الشراكة - بعد إدخال المزيد من التنقيحات عليه ووضعه ضمن إطار قانوني وتشغيلي واضح - يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة. |
Por último, el sitio web reci.ba (di-lo-que-piensas.bosnia) ha seguido sirviendo como útil instrumento para promover el debate con los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y entre ellos. | UN | وأخيرا، فإن الموقع الشبكي (إدل برأيك يا بوسنة) يواصل العمل بمثابة أداة مفيدة لتعزيز النقاش مع مواطني البوسنة والهرسك وفيما بينهم. |
Creemos que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana será un instrumento útil para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la esfera de la prevención y la solución de conflictos. | UN | ونؤمن بأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي سيكون أداة مفيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات وحلها. |
9. Reconoce también que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 9 - تسلم أيضا بأن تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، خاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يمثل أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
8. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
7. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 7 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
34. La Comisión de la Verdad, que se habrá de establecer en cumplimiento de la resolución aprobada por todas las partes en Sun City, será un instrumento útil para promover la reconciliación. | UN | 34 - وستكون لجنة تقصي الحقيقة، المتعين إنشاؤها عملا بالقرار الذي اتخذته كافة الأطراف في صــن سيتـي، أداة مفيدة لتعزيز المصالحة. |
8. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 8 - تسلم بأن تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، خاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يمثل أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
8. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
En el contexto de las ciencias marinas, el " proceso ordinario " , cuando sea plenamente operacional, puede constituir un instrumento útil para promover, facilitar y asegurar el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, incluso de la tecnología marina, y fortalecer la colaboración en las ciencias marinas. | UN | وفي سياق العلوم البحرية، فإن العملية العادية، عندما تعمل بكامل طاقتها، قد تشكل أداة مفيدة لتعزيز وتسهيل وكفالة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا البحرية، وتعزيز التعاون في مجال العلوم البحرية. |
Su Gobierno está convencido de que la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional es un instrumento útil para promover una mejor comprensión de la función de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional, y seguirá prestándole su apoyo. | UN | 55 - وأعرب عن اقتناع حكومة بلده بأن المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي تشكل أداة مفيدة لتعزيز فهم أفضل لدور الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي، وذكر أنها ستستمر في دعمها. |
8. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario GeneralA/52/309 y Corr.1. en el que expresa su convicción de que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido, y que el Centro podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación en la era posterior a la guerra fría, | UN | وإذ ترحب بتقرير اﻷمين العام)١(، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال في محلها، وأن المركز يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز جو التعاون في عصر ما بعد الحرب الباردة، |
En el preámbulo del proyecto de resolución, entre otras cosas, se acoge con beneplácito el informe del Secretario General que figura en el documento A/52/309, en el que expresa su convicción de que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido y de que en el período posterior a la guerra fría podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación y de desarme en la región. | UN | ومشروع القرار، في جزئه الخاص بالديباجة، يرحب من جملة أمور أخرى، بتقريــر اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/309، والذي يعــرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز لا تزال سارية، وأن المركز يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز جو التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
30. El informe sobre la Cumbre de Lyon llegó a algunas conclusiones provisionales, tales como el concepto de asociación, que definido con más precisión y situado en un marco jurídico y operacional claro podría servir como instrumento útil para mejorar la participación de la sociedad civil y del sector privado en las actividades de la UNCTAD con miras al logro de objetivos comunes de desarrollo. | UN | 30 - وأضاف أن التقرير المتعلق باجتماع ليون قــد توصل إلــى بعض الاستنتاجات الأولية، مثل أن مفهوم الشراكة - بعد إدخال المزيد من التنقيحات عليه ووضعه ضمن إطار قانوني وتشغيلي واضح - يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة. |
51. Su delegación agradece profundamente la labor de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional, útil instrumento para promover una mayor comprensión de la función de las Naciones Unidas en esa esfera y atender a la creciente demanda de formación, que no se puede satisfacer solo con cursos tradicionales de capacitación. | UN | 51 - ويقدِّر الوفد الإريتري بشدة المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، التي هي أداة مفيدة لتعزيز المزيد من الفهم لدور الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي وتلبية الطلب المتزايد على التدريب، الذي لا يمكن بلوغه عن طريق الدورات الدراسية التقليدية. |
. De este modo, el apoyo prestado a las miniempresarias puede constituir un vehículo útil para fomentar el cambio social. | UN | وبذا فإن مساعدة أصحاب المشاريع الصغرى من النساء يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز التغيير الاجتماعي. |
El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. | UN | ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Ese informe reafirmó que la verificación es un instrumento útil para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكد ذلك التقرير مرة أخرى، أن التحقق أداة مفيدة لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |