"أداة مفيدة للغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un instrumento muy útil
        
    • un instrumento sumamente útil
        
    • un instrumento de gran utilidad
        
    • una herramienta muy útil
        
    • una herramienta sumamente útil
        
    • una herramienta extremadamente útil para
        
    Este memorando ha demostrado ser un instrumento muy útil y necesario. UN وقد ثبت أن المذكرة أداة مفيدة للغاية وضرورية.
    Para finalizar, permítaseme subrayar que la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización representa un instrumento muy útil para la labor de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أؤكد في الختام على أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمثل أداة مفيدة للغاية لعمل الجمعية العامة.
    En este sentido, las previsiones mensuales de los trabajos del Consejo constituyen un instrumento muy útil para las delegaciones en su labor cotidiana. UN في هذا الشأن، الخطة الشهرية لعمل المجلس تشكل أداة مفيدة للغاية للعمل اليومي للوفود.
    Las listas resultaron un instrumento sumamente útil para coordinar la exitosa labor internacional de preparación para el efecto 2000. UN وتبين أن القائمتين مثلتا أداة مفيدة للغاية لتنسيق الجهود الدولية الناجحة للاستعداد لعام 2000.
    Muchos de ellos consideraron que el documento era un instrumento de gran utilidad y propusieron que se ampliara su alcance para incluir las necesidades y las cuestiones que surgieran del taller. UN ورأى العديد من المشاركين أن هذه الورقة هي أداة مفيدة للغاية واقترحوا توسيع نطاقها لتشمل الاحتياجات والقضايا التي تنشأ عن حلقة العمل.
    Sin duda la Dependencia de Seguridad Nacional constituirá un instrumento muy útil para la lucha contra la trata de seres humanos. UN ولا شك أن وحدة الأمن الوطني ستكون أداة مفيدة للغاية في المعركة ضد الاتجار بالبشر.
    Estamos convencidos de que los países que están en proceso de elaborar o actualizar sus legislaciones nacionales sobre la materia encontrarán que es un instrumento muy útil. UN ونحن مقتنعون بأن البلدان التي بصدد سن تشريعات وطنية أو تعديلها ستجد أنها أداة مفيدة للغاية.
    El mecanismo de presentación de informes en línea establecido por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas es un instrumento muy útil para ello. UN وتعد آلية الإبلاغ الحاسوبي التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة أداة مفيدة للغاية لتحقيق هذا الهدف.
    Además, la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza, recientemente aprobada, será un instrumento muy útil para profesionales, jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia. UN إضافة إلى ذلك، سيكون الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود الذي اعتُمد مؤخرا أداة مفيدة للغاية للممارسين والقضاة وغيرهم من الجهات المعنية بإجراءات الإعسار.
    El orador destacó los aspectos positivos de las directrices y señaló que el enfoque basado en los derechos humanos propuesto para la presupuestación y la supervisión podría ser un instrumento muy útil para los países. UN وشدد المتحدث على الجوانب الإيجابية للمبادئ التوجيهية، وأشار إلى أن النهج المقترح والقائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالميزنة والرصد يمكن أن يشكل أداة مفيدة للغاية للبلدان.
    La presencia de asesores para la protección de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz constituirá un instrumento muy útil para conseguir que la lucha contra la violencia sexual esté presente en todas las misiones. UN وسيشكل وجود مستشارين في مجال حماية المرأة في عمليات حفظ السلام أداة مفيدة للغاية في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة العنف الجنسي مسعى على نطاق البعثة.
    La secretaría del Consejo ha contribuido a los informes del Relator Especial y la Guía de la Práctica que es el resultado de su labor es un instrumento muy útil que contiene varias recomendaciones prácticas. UN وقد ساهمت أمانة المجلس في تقارير المقرر الخاص؛ ويمثل دليل الممارسة الذي تمخضت عنه تلك المساهمة أداة مفيدة للغاية تتضمن عددا من التوصيات العملية.
    Una delegación, tras destacar que el documento sobre el marco de financiación multianual constituía un instrumento muy útil de gestión interna, dijo que éste ponía de manifiesto el proceso de profundos cambios que estaba teniendo lugar en el FNUAP. UN 46 - ووصف أحد الوفود وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأنها أداة مفيدة للغاية بالنسبة للإدارة الداخلية، بوصفها تعكس عملية التغيير الكبرى الجارية داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Una delegación, tras destacar que el documento sobre el marco de financiación multianual constituía un instrumento muy útil de gestión interna, dijo que éste ponía de manifiesto el proceso de profundos cambios que estaba teniendo lugar en el FNUAP. UN 46 - ووصف أحد الوفود وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأنها أداة مفيدة للغاية بالنسبة للإدارة الداخلية، بوصفها تعكس عملية التغيير الكبرى الجارية داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En cuanto a los vehículos concretos que podemos utilizar, quisiera referirme brevemente a las alianzas entre las entidades públicas y privadas, que pueden constituir un instrumento muy útil para aplicar nuestras medidas relativas al cambio climático, sobre todo en los ámbitos de la mitigación y la transferencia de tecnología. UN وإذ انتقل إلى الوسائل المحددة التي يمكن أن نستخدمها، أود أن أشير بشكل موجز إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يمكن أن تكون أداة مفيدة للغاية لتنفيذ جهودنا في مواجهة تغير المناخ، وخاصة في مجالي التخفيف ونقل التكنولوجيا.
    Los plazos para el proceso consolidado de examen son un instrumento sumamente útil a la hora de aplicar el Tratado a nivel nacional. UN وأضاف أن الجداول الزمنية لتنفيذ عملية الاستعراض المعززة تعتبر أداة مفيدة للغاية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    A ese respecto, el cuadro sinóptico que se anexa a los informes anuales del Grupo de Trabajo Especial ha demostrado ser un instrumento sumamente útil. UN وفي هذا الصدد، فإن قائمة الجرد المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل المخصص قد ثبت أنها أداة مفيدة للغاية.
    Manifestó que el Enfoque Estratégico se había convertido en un instrumento sumamente útil en la gestión de los productos químicos como elemento clave del desarrollo sostenible. UN وأكّد أن النهج الاستراتيجي قد أصبح أداة مفيدة للغاية في إدارة المواد الكيميائية بوصفه عنصراً رئيسياً في التنمية المستدامة.
    No obstante, debemos tomar en cuenta que este no es el único sistema por medio del cual se puede lograr dicha certeza, ya que el principio de oralidad, vigente en gran parte de los ordenamientos jurídicos, constituye un instrumento de gran utilidad que facilita la contradicción, la publicidad, la concentración, la inmediación y la celeridad dentro de todo proceso. UN غير أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا ليس هو السبيل الوحيد للوصول إلى اليقين، إذ إن مبدأ الشفاهة، الذي يؤخذ به في معظم النظم القانونية، يشكل أداة مفيدة للغاية تيسر الطعن، والإعلان، والتركيز، وتكفل الطابع الفوري والاستعجالي في إطار العملية.
    En este sentido, el Registro de Armas Convencionales es una herramienta muy útil que conviene conservar y mejorar. UN وفي هذا الصدد يشكل سجل الأسلحة التقليدية أداة مفيدة للغاية وينبغي المحافظة عليه وتحسينه.
    El proyecto del UNIDIR es una herramienta sumamente útil para enfrentar el problema de la demanda de estas armas, pues nos proporciona una evaluación de seguimiento una evaluación de los proyectos de armas pequeñas y ligeras, que puede ser empleada para elaborar un marco para futuros proyectos de los donantes. UN وهذا المشروع أداة مفيدة للغاية لمعالجة مشكلة الطلب على هذه الأسلحة، ويوفر لنا متابعة تقييمه للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمكن استخدامها لوضع إطار لمشاريع المانحين في المستقبل.
    En cualquier caso, la división en dos elementos diferenciados que se desprende de la redacción del Estatuto " constituye una herramienta extremadamente útil para `descubrir ' normas consuetudinarias " . UN وعلى أية حال، فإن التقسيم الذي قررته صيغة النظام الأساسي إلى ركنين متميزين " يشكل أداة مفيدة للغاية ' لاكتشاف` القواعد العرفية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus