"أداة من أدوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instrumento de
        
    • uno de los instrumentos
        
    • un instrumento para
        
    • instrumentos de
        
    • una herramienta de
        
    • instrumento del
        
    • un instrumento más de
        
    Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización. UN وشدد على ضرورة تعزيز استقلال النساء اقتصادياً بوصفه أداة من أدوات تعزيز مكانتهن.
    La violación se ha utilizado como instrumento de guerra. UN وقد استخدم الاغتصاب أداة من أدوات الحرب.
    La parte turcochipriota deseaba retener esa función como instrumento de la gestión macroeconómica. UN وأعرب عن رغبة الجانب القبرصي التركي في الاحتفاظ بالقيام بهذه الوظيفة باعتبارها أداة من أدوات ادارة الاقتصاد الكلي.
    La Ley de víctimas y restitución de tierras era uno de los instrumentos de la justicia transicional. UN وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية.
    El comercio es un instrumento para el desarrollo, y debe tratarse como tal. UN فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس.
    Los niños se convierten en instrumentos de guerra, forzados a trabajar en las minas y reclutados para las fuerzas armadas. UN وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة.
    La educación también puede ser un instrumento de genocidio cultural. UN والتعليم يمكن أن يكون أيضا أداة من أدوات اﻹبادة الثقافية.
    Constituyen un instrumento de política económica independiente de las normas habituales en materia cautelar. UN وهذه الاشتراطات الخاصة بالاحتياطي كانت أداة من أدوات السياسة العامة قائمة بذاتها ومستقلة عن قواعد الحيطة العادية.
    El SEAP es un instrumento de perfeccionamiento del personal y de los funcionarios directivos concebido para mejorar el funcionamiento institucional y mejorar la rendición de cuentas. UN ونظام تقييم اﻷداء أداة من أدوات اﻹدارة التنفيذية وتطوير الموظفين يرمي إلى تحسين أداء المنظمة وتعزيز المساءلة.
    Por cierto, no se puede pretender modificar completamente los fenómenos culturales con la ley, pero la ley constituye un instrumento de educación. UN ولا يمكن بالطبع تغيير جميع الطباع المتوارثة بالقانون ولكن القانون أداة من أدوات التعليم.
    En general, evaluamos positivamente el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas como instrumento de fomento de la confianza. UN وبصفة عامة، لدينا تقييم إيجابي لعمل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفه أداة من أدوات بناء الثقة.
    Se ha dicho que la política de la competencia es el instrumento de acción más importante que los gobiernos han de considerar a este respecto. UN وقد اعتبرت سياسات المنافسة أهم أداة من أدوات السياسة العامة التي يتعين على الحكومات النظر فيها في هذا السياق.
    La ampliación del potencial de reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera sigue siendo una prioridad clave para el ACNUR. UN وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية.
    Mi delegación considera que los Estados Miembros deberían aprovechar mejor el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas como instrumento de fomento de la confianza. UN ويرى وفدي أن تحسن الدول الأعضاء استفادتها بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفه أداة من أدوات بناء الثقة.
    Por consiguiente, era imperativo que los niños aprendieran cuál era el papel que podía desempeñar la educación como instrumento de derechos humanos. UN ولا بد بالتالي من توعية الأطفال بالدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم بوصفه أداة من أدوات حقوق الإنسان.
    instrumento de tecnología de la información para facilitar el análisis y la vigilancia de los recursos humanos UN أداة من أدوات تكنولوجيا المعلومات لتيسير تحليل الموارد البشرية ورصدها.
    Desde un primer momento, el régimen ha utilizado la regulación estricta de la migración como uno de los instrumentos de control por parte del Estado. UN 35 - وضع النظام الحاكم منذ نشأته لوائح صارمة للهجرة بوصفها أداة من أدوات الرقابة التي تمارسها الدولة.
    28. Desde un primer momento, el régimen ha utilizado la regulación estricta de la emigración como uno de los instrumentos de control del Estado. UN 28- وضع النظام الحاكم، منذ إنشائه، لوائح صارمة للهجرة بوصفها أداة من أدوات الرقابة التي تفرضها الدولة.
    23. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para realizar los cálculos presupuestarios y no debería utilizarse para hacer economías presupuestarias; UN ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    La financiación de la asistencia para el desarrollo era una herramienta de política en materia de cooperación internacional. UN وتمويل المساعدة الإنمائية أداة من أدوات السياسة العامة في مجال التعاون الدولي.
    En la realidad asimétrica de la política de poderes, la Corte, como instrumento del imperio de la ley, ofrece una oportunidad a los países pequeños y pobres de aumentar sus posibilidades de encontrar solución a algunas de sus controversias con adversarios más fuertes y poderosos. UN وفي واقع الصراع السياسي غير المتساوق، تتيح المحكمة باعتبارها أداة من أدوات سيادة القانون، الفرصة للبلدان الصغيرة والفقيرة لتحسين حظوظها في التوصل إلى حل لمنازعاتها مع خصومها الأقوى والأقدر.
    Los intentos a que nos referimos tienen por objeto, como resulta evidente, desviar el programa humanitario de las bases sobre las que se erigió y de sus objetivos, y transformarlo en un instrumento más de la política estadounidense de agresión contra el Iraq. UN إن هذه المحاولات تستهدف، كما هو واضح، حرف البرنامج الإنساني عن الأسس التي قام عليها وعن أهدافه وتحويله إلى أداة من أدوات السياسة الأمريكية العدوانية تجاه العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus