"أدانوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condenaron
        
    • condenado
        
    • denunciaron
        
    • hicieron
        
    • condenaban
        
    condenaron, también, que Belgrado no hubiera adoptado medidas concretas para reducir la tirantez. UN كما أدانوا عدم قيام بلغراد باتخاذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوترات.
    Además, condenaron enérgicamente los ataques perpetrados contra la UNAMID y subrayaron que todos los responsables debían rendir cuentas. UN كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها.
    Los federales condenaron al tipo equivocado. Open Subtitles المحقّقون الإتّحاديون أدانوا الرجل الخاطئ.
    condenaron la escalada de violencia impulsada por las partes en el conflicto y todos los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas. UN وقد أدانوا تصعيد اﻷطراف للعنف وأي عمل معاد ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    La inmensa mayoría de los líderes del Commonwealth han condenado inequívocamente los ensayos y han pedido su inmediata cesación. UN واﻷغلبيـة الساحقة من رؤساء الكمنولث أدانوا إدانة لا لبس فيها هذه التجارب ودعوا إلى وقفها فورا.
    Sin embargo, miembros del Consejo Político Árabe, un bloque político árabe con base en Kirkuk, denunciaron enérgicamente esas decisiones por considerarlas una iniciativa encaminada a expulsar a los árabes de ciertas zonas. UN غير أن أعضاء المجلس السياسي العربي، وهو كتلة سياسية عربية تتخذ من كركوك مقرا لها، أدانوا القرارات بشدة، معتبرينها خطوة في اتجاه طرد العرب من بعض المناطق.
    Los residentes condenaron firmemente esas muertes por considerarlas innecesarias, así como la demolición de la casa en que se habían escondido los perseguidos. UN وأدان السكان بشدة عملية القتل باعتبارها غير ضرورية، وكذلك أدانوا تدمير المنزل الذي كانا يختبئان فيه.
    condenaron también el saqueo de vehículos y otros bienes de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. UN كما أدانوا أيضا نهب المركبات والموجودات اﻷخرى من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    condenaron la utilización de los niños como soldados y a los delincuentes que se dedican a esas prácticas. UN كما أدانوا استعمال اﻷطفال جنودا والمجرمين المسؤولين عن ذلك.
    condenaron enérgicamente la actual represión brutal de las aspiraciones legítimas a la libre determinación de pueblos bajo dominación extranjera o colonial y ocupación extranjera en diversas regiones del mundo. UN كما أدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري للتطلعات المشروعة للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي في مختلف مناطق العالم في تقرير مصيرها.
    Recientemente los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos condenaron enérgicamente esa práctica y prometieron su apoyo para su erradicación. UN وآخرها أن وزراء خارجية بلدان الشمال أدانوا الممارسة كلية وتعهدوا بالدعم للقضاء عليها.
    De esta manera condenaron el hecho de que determinados países sigan recurriendo a medidas extraterritoriales e impongan medidas económicas coercitivas unilaterales contra determinados países en desarrollo. UN ومن ثم أدانوا استمرار لجوء بعض البلدان إلى التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية وفرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية على بلدان نامية بعينها.
    condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    También condenaron la detención y encarcelamiento continuos e ilegales de miles de palestinos, incluidos cientos de mujeres y niños y numerosos funcionarios elegidos, y exhortaron a su inmediata liberación. UN وكذلك أدانوا حجز الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال والعديد من المسؤولين المنتخبين وسجنهم بشكل مستمر وغير قانوني. ودعوا إلى الإفراج عنهم فورا.
    Los miembros del Consejo pidieron una solución pacífica del conflicto en la región y condenaron el apoyo a grupos armados y grupos terroristas. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تسوية سلمية للنزاع في المنطقة، كما أدانوا تقديم الدعم للجماعات المسلحة والإرهابية.
    condenaron enérgicamente la continuación e intensificación del derramamiento de sangre y las violaciones de los derechos humanos. UN كما أدانوا بشدة استمرار سفك الدماء وتصعيده وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los participantes emitieron una declaración en la que condenaron los ataques suicidas con bombas y otros actos de violencia contra civiles. UN وأصدر المشاركون بيانا أدانوا فيه التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف ضد المدنيين.
    En este sentido, los participantes condenaron la glorificación de los autores de actos terroristas. UN وفي هذا السياق، أدانوا تمجيد مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    También condenaron enérgicamente los ataques perpetrados contra la UNAMID y subrayaron que todos los responsables debían rendir cuentas. UN كما أدانوا بشدة الهجمات على العملية المختلطة وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها.
    Mi delegación se une a las voces de todos los que han condenado este acto de barbarie contra civiles inocentes. UN ويضم وفد بلادي صوته إلى كل من أدانوا هذا العمل الوحشي ضد مدنيين أبرياء.
    Sin embargo, el portavoz con sede en Europa del ala Rwasa de las FNL y otros líderes de partidos políticos de la oposición denunciaron de inmediato la declaración. UN إلا أن المتحدث باسم جناح رواسا في قوات التحرير الوطنية الذي يتخذ من أوروبا مقرا له وقادة آخرين لأحزاب سياسية معارضة أدانوا البيان على الفور.
    Los representantes de la Organización Internacional del Trabajo y de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres, así como una delegación, también hicieron declaraciones en que condenaron la detención del Sr. Chihana por ser contraria a los principios básicos de respecto de los derechos humanos fundamentales. UN وأدلى أيضا ممثلو منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة وأحد الوفود ببيانات أدانوا فيها احتجاز السيد شيهانا باعتباره يتعارض مع المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان اﻷساسية.
    A mediados de julio de 1999 unos altos responsables del Consejo Consultivo de Somalia hicieron una serie de declaraciones en que condenaban la presencia de tropas del Frente de Liberación de Oromo en Somalia. UN وفي أواسط تموز/يوليه ١٩٩٩، أصدر مسؤولون في المجلس الاستشاري الصومالي بيانا أدانوا فيه وجود مقاتلين تابعين لجبهة أورومو للتحرير في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus