"أدخلت على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han introducido en
        
    • introducidas en
        
    • se han hecho al
        
    • se introdujeron en
        
    • se hicieron al
        
    • enmiendas a
        
    • reformas del
        
    • se haya producido en
        
    • mejoras en la
        
    En el informe se destaca toda una serie de mejoras de procedimiento que se han introducido en los métodos de trabajo del Consejo en los últimos años. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة.
    Por otra parte, las transformaciones introducidas en la economía de Ucrania han causado graves problemas, muchos de ellos imprevisibles. UN ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع.
    No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    Las pocas innovaciones que en San Francisco se introdujeron en el Estatuto fueron positivas. UN والتجديدات القليلة التي أدخلت على النظام اﻷساسي في سان فرانسيسكو كانت إيجابية.
    Estas son las correcciones que se hicieron al documento A/CN.10/1993/CRP.3 en el transcurso de la reunión del Comité Plenario. UN هذه هي التصويبات التي أدخلت على الوثيقة A/CN.10/1993/CRP.3 في سياق جلسة اللجنة الجامعة.
    Otras tres importantes enmiendas que se han introducido en el Código Civil están relacionadas con lo siguiente: UN هناك ثلاثة تعديلات هامة أخرى أدخلت على القانون المدني وتتعلق بما يلي:
    Estas son las modificaciones que se han introducido en el proyecto de informe. No veo objeción alguna en la sala. UN تلك هي التعديلات التي أدخلت على نص مشروع التقرير ولا أرى أي تحفظات من طرف الوفود.
    Las principales modificaciones sustantivas que se han introducido en el proyecto de reglamento son: UN وفيما يلي التعديلات الجوهرية الرئيسية التي أدخلت على مشروع النظام:
    Si bien su Gobierno acoge con agrado las mejoras que se han introducido en el texto del proyecto de resolución, sus principales preocupaciones sustantivas no se han abordado. UN وفي حين تُرحب حكومة بلدها بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار، لم يتم تناول شواغلها الموضوعية الرئيسية.
    Los objetivos del seminario propuesto son explicar a los encargados de las estadísticas de cuentas nacionales de la región los cambios que se han introducido en el SCN de 1993. UN وتتمثل أهداف الحلقة الدراسية المقترحة في شرح التغيرات التي أدخلت على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ إلى إحصائيي الحسابات القومية في المنطقة.
    66. El orador indica los cambios que se han introducido en el texto. UN ٦٦ - وأشار إلى التغييرات التي أدخلت على النص.
    75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. UN ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول.
    En vista de las muchas modificaciones introducidas en la descripción del programa 23, el texto correspondiente se transcribe a continuación en su totalidad. UN وبالنظر الى التنقيحات الواسعة النطاق التي أدخلت على السرد، يقدم أدناه البرنامج ٢٣ بكامله.
    A continuación se resumen las modificaciones introducidas en esos subprogramas. UN ويرد أدناه موجز للتعديلات التي أدخلت على هذه البرامج الفرعية.
    La Secretaria da lectura a las enmiendas orales que se han hecho al proyecto de resolución en el momento de su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se han hecho al proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار.
    También se introdujeron en la Ley mejoras que dejaron en claro que todos los empresarios tienen la obligación de adoptar medidas activas para impedir que una empleada se vea expuesta a acoso sexual. UN كذلك أدخلت على هذا القانون تحسينات يراد بها أن توضح كل الوضوح أن كل رب عمل ملزم باتخاذ تدابير إيجابية لمنع تعرض المستخدَم للمضايقة الجنسية.
    En el último decenio, se introdujeron en los métodos de trabajo de la Comisión las innovaciones que se resumen a continuación. UN 8 - وأثناء العقد الماضي، أدخلت على طرائق عمل اللجنة ابتكارات يرد سرد لها أدناه.
    Por último, con respecto al fondo de la resolución, como ya dije, apreciamos algunos de los cambios que se hicieron al texto, tales como el reconocimiento de la labor del Grupo y la inclusión de una referencia a la prevención y eliminación del genocidio. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمضمون، ومثلما قلت، نقدر بعض التغييرات التي أدخلت على النص، من قبيل الإقرار بعمل فريق الخبراء وإدخال إشارة إلى منع الإبادة الجماعية وإنهائها.
    La participación fue bastante alta y las enmiendas a la ordenanza del Territorio sobre inmigración reflejaron las opiniones de la mayoría. UN وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم.
    40. El Uruguay acogió con satisfacción las reformas del Código Penal de 2012 y 2013. UN 40- ورحبت أوروغواي بالإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي في عامي 2012 و2013.
    22. Cada Parte del anexo I que tenga un compromiso consignado en el anexo B incluirá en el informe de su inventario nacional información acerca de cualquier cambio que se haya producido en el registro nacional respecto de la información transmitida en su último informe, incluida la presentada con arreglo al párrafo 32 de las presentes directrices. UN 22- على كل طرف مدرج في المرفق الأول، عليه التزام مسجل في المرفق باء، أن يُضَمٍّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي أدخلت على سجله الوطني، بالمقارنة مع المعلومات المقدمة في آخر مذكرة له، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 32 من هذه المبادئ التوجيهية.
    Las mejoras en la tecnología de la imprenta, y la aparición de la radio y luego de la televisión transformaron en cada ocasión la función de los medios de difusión. UN فالتحسينات التي أدخلت على تكنولوجيا الطباعة ومجيء البث اﻹذاعي ثم التلفزيوني غيرت دور وسائل اﻹعلام في كل مرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus