"أدركت أنني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • me di cuenta de que
        
    • me di cuenta que
        
    • supe que
        
    • di cuenta de que me
        
    • doy cuenta que
        
    • doy cuenta de que
        
    • me he dado cuenta que
        
    • me he dado cuenta de que
        
    • comprendí que
        
    Después de recibir las cartas de rechazo me di cuenta de que pasaba tanto tiempo probándome aquí que nada de lo de afuera importaba. Open Subtitles بعد أن تلقيت رسائل الرفض أدركت أنني أهدرت الوقت في إثبات نفسي هنا ولم يكن لذلك من أهمية في الخارج
    Y entonces me di cuenta de que podía estar con hombres mayores. Open Subtitles ساعتها أدركت أنني يمكنني مصادقة رجال كبار السن طوال الوقت
    Me sentí libre cuando me di cuenta que jamás me ajustaría al modelo delgado que la sociedad quería que me ajustara. TED شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه.
    No fue hasta mi adolescencia cuando supe que yo no quería hacer esas cosas. TED كان هذا إلى أن وصلت إلى مرحلة المراهقة عندها أدركت أنني لا أريد العمل في هذه المهن.
    El otro día me di cuenta de que me han hecho tantas cirugías abdominales que voy por mi quinto ombligo, y es el que menos me gusta. TED في يوم ما، أدركت أنني قد أجريت عمليات كثيرة في بطني، وأن سُرّتي الحالية هي الخامسة، وسُرّتي الأخيرة هذه، هي أقلهم تفضيلاً عندي.
    Ahora me doy cuenta que debo contentarme con la decepción. Open Subtitles . الآن أدركت أنني يجب أن أقنع نفسي بالإحباط
    Pero ahora que estoy justo a la mitad de mi propio tercer acto, me doy cuenta de que nunca he sido más feliz. TED ولكني اليوم منغمسة بتياري الثالث لقد أدركت أنني لم أكن اسعد مما انا عليه الآن
    Pero últimamente, me he dado cuenta que soy libre para determinar mi propio destino. Aunque nunca pueda ser libre de mi marca. Open Subtitles لكن مؤخراً ، أدركت أنني حر في إختيار مصيري بنفسي ، حتى لو لم أتخلص من علامتي
    En realidad me he dado cuenta de que no me gusta para nada. Open Subtitles لا ، أنا في الواقع أدركت أنني لا أحبها على الإطلاق.
    Y el tercer paso comenzó cuando comprendí que no tenía que escribir poemas que fueran de enojo si eso no es lo que yo era. TED وبدأت الخطوة الثالثة حين أدركت أنني يمكنني كتابة قصائد لا تحمل السخط ان لم يكن الامر يتطلب ذلك
    Pero mientras estaba preparando este panegírico, me di cuenta de que no quería pensar solo en lo que hemos perdido. Open Subtitles ولكن عندما كنت احضر هذا المديح، أنا أدركت أنني لم أكن أريد مجرد التفكير في ما فقدناه
    Pero después de despertarme, me di cuenta de que... No puedo controlarlo todo. Open Subtitles ولكن بعدما استيقظت، أدركت أنني لا أستطيع أن أتحكم بكل شيء
    Varias veces hoy, me di cuenta de que no puedo ser amiga de ella. Open Subtitles عدة مرات اليوم، أدركت أنني لا يمكن أن يكون مجرد أصدقاء معها.
    Al hurgar en esa oscuridad me di cuenta de que en realidad estaba paralizado por tantas opciones que nunca antes había tenido. TED ولكني بحثت في الظلام أدركت أنني في الواقع كنت مشلولاً من قبل الخيارات العديدة التي لم تكن لدي من قبل.
    Una noche volvía de la oficina, era pasada la medianoche, estaba en un taxi yendo hacia Times Square, y de repente me di cuenta de que corría tanto que no podía ponerme al día con mi propia vida. TED ذات مساء، كنت عائدا من مكتبي بعد منتصف الليل، كنت داخل سيارة أجرة في طريقها عبر تايمز سكوير؛ وفجأة أدركت أنني كنت أركض في كل اتجاه بكثرة دون أن أستطيع اللحاق بحياتي.
    Fue entonces que me di cuenta de que necesitaba sumar más gente a la causa porque es un gran reto. TED لهذا أدركت أنني بحاجة إلى عدد كبير من الأفراد لينضموا إلى تلك القضية لأنه تحدّ كبير.
    Pero después de esta noche, me di cuenta que yo necesito para empezar a hacer lo correcto para mí. Open Subtitles و لكن بعد ما حدث الليلة، لقد أدركت أنني أحتاج لفعل ما هُو صحيح بالنسبة لي.
    me di cuenta que no debí pedirte que le mintieras a tu esposo. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    (Risas) me di cuenta que necesitaba un experto. TED ضحك وما أدركت أنني في حاجة الى الخبراء.
    Desde el momento que comencé a subir las escaleras supe que había cometido un error al volver con ella. Open Subtitles ما إن بدأت صعود ذلك السلّم إلى شقتها... أدركت أنني إرتكبت خطئاً جسيماً... أن أعود معها
    Cuando llegué al final del camino me di cuenta de que me había dejado mi caja de puros en el comedor. Open Subtitles لم يفت على وصولي لنهاية الطريق إلى أن أدركت أنني نسيت علبة السجائر بغرفة الطعام
    Sabes, recién me doy cuenta que vi tu trabajo una vez. Open Subtitles تعلمين، أنا للتو أدركت أنني رأيت عملك مرة
    Y me doy cuenta de que no puedo hacer esto solo. Open Subtitles والآن أدركت أنني لن أستطيع أن أقوم بذلك بمفردي
    Sabes, Brian, me he dado cuenta que aquí pertenezco. Open Subtitles كما تعلم يا براين، لقد أدركت أنني أنتمي لهذا المكان
    Pero me he dado cuenta de que debo volver al lugar de donde vine. Open Subtitles لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا, و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت.
    Era una mujer casada cuando comprendí que odiaba a mi padre de una manera imposible de explicar. Open Subtitles عندما أدركت أنني أكره أبي بقدرٍ تعجز الكلمات عن وصفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus