"أدعو جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invito a todos
        
    • exhorto a todas
        
    • invitar a todos
        
    • exhorto a todos
        
    • pido a todos
        
    • insto a todos
        
    • invito a todas
        
    • pido a todas
        
    • hago un llamamiento a todos
        
    • insto a todas
        
    • invitar a todas
        
    • hago un llamamiento a todas
        
    • pedir a todos
        
    • instar a todos
        
    • exhortar a todas
        
    También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del fondo a que utilicen plenamente sus recursos. UN كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده.
    exhorto a todas las partes interesadas a que eviten cualquier acción que pueda exacerbar las tensiones en este país asolado por los conflictos. UN وإنني أدعو جميع من يهمهم اﻷمر إلى تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم التوترات في هذا البلد الذي تمزقه المنازعات.
    Por mi parte, desde esta tribuna quisiera invitar a todos los países y organizaciones deseosos de ayudar a mi país a asignar particular atención a este proyecto. UN وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع.
    exhorto a todos los Estados Miembros para que se unan a nosotros y hagan lo propio. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والاقتداء بنا.
    Por lo tanto, pido a todos los gobiernos y organizaciones de derechos humanos que sigan vigilando de cerca la situación en Timor Oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    Por ello, insto a todos los Estados que aún no han aprobado este arreglo mutuo a que reconsideren su posición. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    Evidentemente, ello tendrá implicaciones, así que invito a todas las delegaciones a estar listas para intervenir cuanto antes. UN وبطبيعة الحال، ستكون لذلك آثار، ولذا أدعو جميع الوفود أن تكون على استعداد للإدلاء ببياناتها في أسرع وقت ممكن.
    En nombre de mi delegación, pido a todas las delegaciones que apoyen este proyecto de resolución, especialmente en lo que se refiere al suministro de más apoyo financiero y de otro tipo al programa, ya que, en definitiva, ello ha de beneficiar a la causa de la paz y la seguridad en el mundo entero. UN وإنني باسم وفد بلدي أدعو جميع الوفود الموقرة إلى تأييد هذا المشروع. كما أدعو إلى تعزيز الدعم المادي والمعنوي للبرنامج. ﻷن في ذلك خدمة لقضية اﻷمن والسلام والاستقرار في هذا العالم.
    Los invito a todos ustedes a mantener vivo ese espíritu de Copenhague en nosotros mismos y en las Naciones Unidas. UN وإني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى إبقاء روح كوبنهاغن حية في أنفسنا وفي اﻷمم المتحدة.
    invito a todos los Estados Miembros a que presten apoyo activamente a esos proyectos y se beneficien de ellos. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم الفعال لهذه المشاريع وإلى الاستفادة منها.
    En este contexto exhorto a todas las partes a que se abstengan de realizar acciones y declaraciones unilaterales. UN وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد.
    Una vez más, exhorto a todas las partes a que apliquen con carácter urgente esa resolución. UN ومرة أخرى أدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ ذلك القرار على وجه الاستعجال.
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los Estados Partes y demás países a que asistan a esta reunión y participen en ella. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه.
    Una vez más exhorto a todos los Estados a que arresten a los acusados de crímenes de guerra y los entreguen al Tribunal. UN وإنني أدعو جميع الدول من جديد إلى اعتقال مجرمي الحرب الذين وجهت إليهم التهم مع تسليمهم إلى المحكمة.
    pido a todos los países que unan fuerzas para combatir el comercio ilícito internacional de estupefacientes y los males derivados de él, que representan el principal obstáculo para el desarrollo sostenible y la seguridad de los Estados pequeños. UN إنني أدعو جميع البلدان إلى أن تضم قواها لمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، ومقاومة اﻷمراض التي تنشأ عن ذلك، والتي تمثل العقبة الرئيسية في طريق التنمية المستدامة واﻷمن في الدول الصغيرة.
    A tal fin, insto a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que, como una prioridad, se adhirieran a las convenciones internacionales existentes relacionadas con el terrorismo. UN ولتحقيق هذا الهدف، أدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تصبح، مع إعطاء الأولوية لهذا الأمر، أطرافا في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب إن لم تفعل ذلك بعد.
    En nombre del Gobierno brasileño, invito a todas las delegaciones a cumplir la promesa de un desarrollo verdaderamente sostenible. UN وباسم الحكومة البرازيلية، أدعو جميع الوفود إلى الوفاء بوعدها تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    Por eso pido a todas las partes interesadas que firmen y ratifiquen el acuerdo multilateral por el que se establece esa institución, que será de vital importancia para los países en desarrollo sin litoral. UN لذا، أدعو جميع لأطراف المعنية إلى توقيع وتصديق الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء تلك المؤسسة، التي ستكون بالغة الأهمية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a todos los Estados para que dejen de lado los desacuerdos sin sentido y adopten una determinación común para hacer frente a los difíciles desafíos actuales. UN لهذا أدعو جميع الدول إلى نبذ خلافاتها الناجمة عن قصر النظر وأن تعقد العزم على أن تواجه متحدة تحديات العصر الشرسة.
    Con respecto a Darfur, concretamente, insto a todas las partes a una mayor participación en el proceso político de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية.
    Ya que estamos en la temporada de fiestas, quisiera invitar a todas las delegaciones a que formulen una resolución de fin de año. UN وبالنظر إلى فترة الأعياد، أود أن أدعو جميع الوفود إلى أن يحددوا هدفا ويعدوا بتحقيقه في السنة الجديدة.
    hago un llamamiento a todas las partes interesadas en lograr una solución para que se hagan cargo de la gravedad e importancia del momento presente. UN وإنني أدعو جميع من يهمهم التوصل إلى تسوية إلى إدراك خطورة هذه اللحظة وأهميتها. ب. يلتسين
    Para concluir, quisiera pedir a todos los Estados miembros de la Asamblea que apoyen y continúen fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones. UN وختاما، أود أن أدعو جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد وترسيخ التعاون بين المنظمتين.
    Quiero instar a todos los Estados Miembros de la Asamblea a que apoyen y fortalezcan aún más la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأود أن أدعو جميع الدول الأعضاء في الجمعية إلى دعم التعاون بين المنظمتين وتعزيزه بشكل أكبر.
    También deseo exhortar a todas las delegaciones aquí presentes a que expresen su apoyo al pueblo palestino y su solidaridad con él votando a favor de los proyectos de resolución que está considerando la Asamblea. UN وأود أيضا أن أدعو جميع الوفـــود الموجـــودة هنا إلى أن تعرب عن دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه بالتصويت لصالح مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus