La YIT no presentó otras pruebas en apoyo de las cantidades reclamadas. | UN | ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تدعم المطالبة بهذه المبالغ. |
Nota 3: La falta de degradabilidad rápida se basa o bien en una falta de biodegradabilidad fácil o en otras pruebas de falta de degradación rápida. | UN | الحاشية 3: يستند نقص التحلل السريع إما إلى نقص القدرة على التحلل الأحيائي السريع أو إلى أدلة أخرى عن نقص التحلل السريع. |
Tampoco se presentaron informes u otras pruebas que demostraran que se hubiera realizado algún trabajo. | UN | كما أنها لم تقدم أية تقارير أو أدلة أخرى لإثبات القيام بعمل ما. |
En la actualidad no existe ninguna otra prueba firme de otros efectos de las radiaciones en la salud. | UN | ولا توجد أية أدلة أخرى ثابتة على وجود آثار صحية أخرى متصلة بالإشعاعات حتى الآن. |
En los casos en que tal documentación secundaria también era insuficiente para hacer una buena verificación y valoración, el Grupo consideró otros medios de prueba apropiados. | UN | وعندما كانت هذه الأدلة الثانوية غير كافية أيضاً للسماح بالتحقق والتقييم، كان الفريق ينظر في أدلة أخرى ملائمة. |
Por lo tanto, el Grupo no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MDG respecto de esas partidas. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
En caso de que haya fotografías, grabaciones u otras pruebas de la inspección, éstas se harán constar debidamente en el protocolo. | UN | وفي حالة أخذ صور فوتوغرافية أو تسجيلات أو أية أدلة أخرى في وقت الإجراء، يسجل ذلك في المحضر. |
En los casos en que el registro no esté estipulado por ley, la organización deberá proporcionar otras pruebas de su establecimiento que el Comité considere aceptables. | UN | وحيثما لا يكون هذا شرطا قانونيا، تقدم المنظمة أدلة أخرى على وجودها تقبلها اللجنة. |
Ahora bien, no se cuenta con documentación u otras pruebas para mostrar la situación real del diseño del arma cuando se interrumpió el programa. | UN | على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج. |
En 1998 se firmó un contrato de servicios de descontaminación para tratar y preservar ese material y permitir que se almacenara con otras pruebas y se evitara la contaminación; | UN | وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛ |
ii) Cualesquiera otras pruebas, entre ellas declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. | UN | ' ٢` وفي أي أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، بما في ذلك شهادة الشهود. |
iii) otras pruebas, como declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. | UN | ' 3` وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود. |
Ahora bien, no se cuenta con documentación ni con otras pruebas para mostrar la situación real del diseño del arma cuando se interrumpió el programa. | UN | على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج. |
El Gobierno comparte plenamente la opinión de que sería totalmente inaceptable condenar a una persona únicamente sobre la base de su silencio, sin que mediara otra prueba. | UN | وتشاطر الحكومة الرأي القائل بالتسليم بعدم إدانة شخص ما على أساس التزامه الصمت فقط، دون أدلة أخرى. |
No había ninguna otra prueba que demostrara cómo fueron destruidos esos edificios, salvo que hubiese en ellos fuerzas enemigas; | UN | ولم تكن هناك أدلة أخرى تشير الى الطريقة التي دمرت بها هذه المباني سوى وجود قوات العدو فيها؛ |
El acusado tendrá derecho también a oponer excepciones y a presentar cualquier otra prueba admisible de conformidad con el presente Estatuto; | UN | ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام الأساسي؛ |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
Se requieren más pruebas de parcialidad y el autor evidentemente no ha logrado presentarlas. | UN | فينبغي سوق أدلة أخرى على حدوث التحيز، وهو ما لم يستطع مقدم الرسالة تقديمه بوضوح. |
otras pistas acerca del hombre detrás del mito pueden encontrarse en uno de los sitios más legendarios de Grecia. | Open Subtitles | أدلة أخرى عن الشخص الذى تتدث عنه الإسطورة يمكنك ان تجدوها فى إحدى المناطق اليونانية الإسطورية |
Pese a las peticiones mencionadas en el párrafo precedente, no se facilitaron nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. | UN | ولم تقدم أي أدلة أخرى لدعم المطالبة على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة السابقة. |
Además, comunicarán a la Comisión cualquier información o elementos de prueba adicionales que aquélla les pida y le ayudarán en cualquier actividad independiente de determinación de los hechos que desee realizar, incluida la determinación de los hechos en el territorio de cualquier parte en la controversia, salvo cuando ello no sea factible por razones excepcionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يجب على اﻷطراف، أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصﱢي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصﱢي الحقائق في إقليم أي طرف في النزاع، إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذراً عملياً. |
¿Has encontrado alguna otra pista en eso? | Open Subtitles | هل يوجد أي أدلة أخرى في هذا الشئ؟ |
No se le dieron a conocer las pruebas documentales o de otra índole presentadas contra él, ni se le informó de sus derechos como acusado, lo que le impidió preparar adecuadamente su defensa. | UN | إذ لم توفر له أدلة مستندية أو أدلة أخرى ضده، ولم يبلغ بحقوقه كمتهم. وقد حال ذلك دون إعداده لدفاع عنه إعداداً سليماً. |
Además, los antecedentes indican que se concedió al letrado que representa al autor ante el Tribunal de Apelaciones, Lord Gifford, un aplazamiento de 10 meses para entrevistar a uno de los posibles testigos y obtener otros elementos de prueba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين المواد المعروضة على اللجنة أن محامي صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، وهو اللورد جيفورد، قد مُنح مهلة لمدة 10 شهور لاستجواب إحدى الشاهدتين والحصول على أية أدلة أخرى جديدة. |
Habida cuenta de que el comprador no presentó ninguna prueba adicional, no se podía presumir que el vendedor había entregado los tableros de impresión demasiado tarde. | UN | وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير. |
De acuerdo, extrae la sim-card de su teléfono, envíala a la CTU... - ...mira si hay más pistas. | Open Subtitles | حسناً، خذ هذا من الهاتف وحمله إلى الوحدة، وابحث عن أي أدلة أخرى. |