"أدلة وثائقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pruebas documentales
        
    • prueba documental
        
    • documentos probatorios
        
    • pruebas documentadas
        
    La Comisión trató repetidamente de obtener pruebas documentales en apoyo de las declaraciones del Iraq a este respecto. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    Los autores del informe aducen poseer amplias pruebas documentales, pero no las hacen públicas. UN ويدعي مؤلفو التقرير أن في حوزتهم أدلة وثائقية كثيرة ولكنهم لم يقدموها.
    Las pruebas documentales encontradas durante la inspección indican que el transporte de artículos similares podría continuar en el futuro; UN وتشير أدلة وثائقية وجدت خلال عملية التفتيش إلى أن نقل سلع مماثلة قد يستمر في المستقبل؛
    La ciudadanía por descendencia no está limitada a la primera generación o a ninguna generación y se puede adquirir contra presentación de prueba documental suficiente de que el peticionario es descendiente de un nacional de Jamaica. UN أما الجنسية بالنَسَب، فهي ليست مقصورة على الجيل الأول بل أي جيل عائلي ويمكن اكتسابها بناء على تقديم أدلة وثائقية كافية تثبت أن صاحب الطلب ينتسب إلى أحد رعايا جامايكا.
    Se necesita fundamental y especialmente información completa, incluidas pruebas documentales fehacientes sobre la producción, los proveedores y el consumo anteriores por parte del Iraq de todos los artículos prohibidos, y su capacidad anterior para producir esos artículos. UN وهناك شرط خاص وحيوي يتعلق بالمعلومات التامة، بما في ذلك تقديم أدلة وثائقية يمكن تصديقها عن انتاج العراق لكافة البنود المحظورة وعن قدرته الماضية على إنتاج هذه البنود وعلى مصادرها واستهلاكه لها.
    Los auditores obtuvieron pruebas documentales de algunos de ellos. UN وحصل مراجعو الحسابات من بعض هؤلاء على أدلة وثائقية.
    Georgia cuenta con pruebas documentales y objetivas irrefutables del ataque, que también fue corroborado por la operación de vigilancia de la frontera de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ولدى جورجيا أدلة وثائقية ووقائعية على الهجمة والتي تم تأكيدها من جانب عملية رصد الحدود لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Las reuniones y las entrevistas también permitieron que la Comisión recabara otras pruebas documentales, como fotografías, grabaciones sonoras y vídeos. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات واللقاءات للجنة أيضاً جمع أدلة وثائقية أخرى، بما في ذلك صور فوتوغرافية، وتسجيلات سمعية ومرئية.
    Una asociación de arbitraje europea cuenta también con un procedimiento acelerado de arbitraje que permitiría actuaciones sobre la base de pruebas documentales. UN وتوجد لدى هيئة تحكيم أوروبية أيضا إجراءات سريعة للتحكيم تتيح المضي في الدعوى استنادا إلى أدلة وثائقية.
    La oradora se ofrece a presentar pruebas documentales de lo que afirma. UN وعرضت المتكلمة تقديم أدلة وثائقية تؤكد صحة ما تقول.
    Se considera que las personas o los hogares poseen una tenencia segura cuando existen pruebas documentales que pueden utilizarse para demostrar esa situación o cuando cuentan con protección de facto o percibida contra el desalojo forzoso. UN ويُعتبر الشخص أو الأسرة المعنية متمتعين بضمان الحيازة عند وجود أدلة وثائقية يمكن استخدامها لإثبات الحالة فيما يتعلق بضمان الحيازة ؛ أو عندما توجد حماية فعلية أو متصورة من الإخلاء القسري.
    La recomendación de esta designación se sustenta en pruebas documentales y materiales. UN وتستند التوصية بإدراج هذا الاسم إلى أدلة وثائقية ووقائعية.
    3. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las pruebas documentales recibidas, así como de los informes de peritos y de las actas de investigaciones y declaraciones de testigos. UN ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    Por tal motivo, el Iraq tendrá que suministrar datos exactos y corroborados, incluso pruebas documentales en apoyo de sus declaraciones, y formular sugerencias para que la verificación sea rápida y eficaz. UN ولهذا السبب، على العراق أن يقدم بيانات دقيقة ومدعمة باﻷسانيد، بما في ذلك أدلة وثائقية لدعم بياناته، وأن يتقدم باقتراحات من أجل التحقق السريع الفعال.
    3. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las pruebas documentales recibidas, así como de los informes de peritos y de las actas de investigaciones y declaraciones de testigos. UN ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    3.3 La abogada menciona pruebas documentales sobre las inhumanas condiciones de detención en la cárcel de distrito de St. UN ٣-٣ وتبرز المحامية أدلة وثائقية على اﻷوضاع اللاإنسانية للحبس في سجن سانت كاترين المحلي.
    Reducir el número de testigos podría ahorrar tiempo al tribunal, pero si para ello se han de preparar alegatos escritos o presentar pruebas documentales al final quizás no se haya economizado tiempo ni recursos. UN والتقليل من عدد الشهود قد يوفر من وقت المحكمة، ولكن إذا كانت نتيجة هذا التقليل اشتراط تقديم دفوع خطية أو أدلة وثائقية مفصلة، فقد لا يعني ذلك توفير الوقت أو الموارد.
    19.1 La Comisión, sin perjuicio de los artículos 19.2 y 19.3, se pronunciará acerca de las reclamaciones sobre la base de exposiciones escritas, incluida prueba documental. UN 19-1 تبت اللجنة في المطالبات، استنادا إلى دفوع خطية تتضمن أدلة وثائقية عملا بما ينص عليه البندان 19-2 و 19-3.
    354. U.P. State Bridge no presentó prueba documental alguna en apoyo de las pérdidas declaradas, excepto el contrato de venta del contenido de los dos campamentos. UN 354- قصرت شركة U.P. State Bridge في تقديم أية أدلة وثائقية تثبت خسائرها المزعومة، فيما عدا عقد بيع لمحتويات المخيمين.
    Si bien los iraquíes siguieron alegando que no había prueba documental de la operación de destrucción, adoptaron dos medidas diferentes para tratar de demostrar su declaración de que habían destruido todas las cantidades. UN وعلى الرغم من استمرار الجانب العراقي في ادعاء عدم تبقي أي أدلة وثائقية على عملية التدمير، فإنه قام بخطوتين مختلفتين في مسعى منه للبرهنة على إعلاناته بأن جميع هذه الكميات دُمرت.
    El Relator Especial ha demandado a quienes han formulado denuncias, la presentación de documentos probatorios de mayor solidez. UN وطلب المقرر الخاص الى مقدمي الشكاوى أن يقدموا أدلة وثائقية أكثر حسماً.
    El Grupo se basó en ese tipo de información -- consistente en su mayor parte de pruebas documentadas -- para elaborar su informe. UN وهذا هو نوع المعلومات - الذي يتألف في معظمه من أدلة وثائقية - الذي اعتمد عليه الفريق في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus