Algunos nuevos instrumentos de política ambiental pueden carecer de disposiciones relativas a la notificación y a las posibilidades de consulta con los productores extranjeros. | UN | فبعض أدوات السياسات البيئية الناشئة قد يفتقر الى نصوص تتعلق باﻹبلاغ وامكانيات التشاور مع المنتجين اﻷجانب. |
En el análisis por sectores que figura a continuación se presentan más detalles de instrumentos de política elegidos por sectores y las razones de la elección. | UN | وترد المزيد من التفاصيل عن اختيار أدوات السياسات حسب القطاعات والأسباب التي تفسر هذا الاختيار في التحليل القطاعي أدناه. |
Se observa una clara tendencia común a ampliar el alcance y la cobertura de los instrumentos de política en este sector. | UN | وساد اتجاه عام وواضح صوب توسيع نطاق أدوات السياسات داخل كل قطاع وزيادة تغطيتها. |
Apoyar el desarrollo de la capacidad nacional de acceder a los recursos necesarios y utilizarlos para aplicar una combinación adecuada de instrumentos normativos que permitan lograr el crecimiento sostenible | UN | دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام |
Se observa una clara tendencia general a la ampliación del alcance y la cobertura de los instrumentos de la política dentro de cada sector. | UN | وساد اتجاه عام وواضح صوب توسيع نطاق أدوات السياسات داخل كل قطاع وزيادة تغطيتها. |
Reunión internacional de expertos sobre instrumentos de política para el desarrollo sostenible | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن أدوات السياسات في مجال التنمية المستدامة |
Los gobiernos disponen de una gran variedad de instrumentos de política con los que ayudan a estabilizar las corrientes financieras. | UN | ولدى الحكومات مجموعة متنوعة من أدوات السياسات التي تساعد على تحقيق الاستقرار في التدفقات المالية. |
Los instrumentos de política monetaria, fiscal y de ingresos debían aplicarse en la combinación, el momento y la dosis adecuada y en forma coherente. | UN | وأكد أنه ينبغي تطبيق الخليط السليم من أدوات السياسات النقدية والمالية والمتصلة بالدخول، في التوقيت الملائم وبالجرعة المناسبة وبطريقة متسقة. |
Una gama equilibrada de instrumentos de política monetaria minimizaría los dilemas en materia de políticas, como el riesgo de que el aumento de los tipos de interés atraiga aun más corrientes de capital. | UN | ويؤدي وجود قائمة متوازنة من أدوات السياسات النقدية إلى الحد من المعضلات المتعلقة بالسياسات، مثل احتمال أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى اجتذاب مزيد من رؤوس الأموال المتدفقة. |
3. Los capítulos I y II tratan de los nuevos instrumentos de política ambiental referentes a productos. | UN | ٣- ويتناول الفصلان اﻷول والثاني أدوات السياسات البيئية الناشئة التي تستهدف المنتجات. |
La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede influir asimismo en la transparencia y en la responsabilidad con respecto a los nuevos instrumentos de política ambiental. | UN | والاتكال الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يؤثر في بعض اﻷحيان في شفافية أدوات السياسات البيئية الناشئة والمساءلة عنها. |
B. Nuevos instrumentos de política ambiental con | UN | باء - أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر٢٣ - ٣٣ |
2. determinar y analizar los nuevos instrumentos de política ambiental con efectos sobre el comercio; | UN | ٢- تحديد وتحليل أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر؛ |
B. Nuevos instrumentos de política ambiental | UN | باء - أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر |
La apertura de las economías y las sociedades de los pequeños territorios no autónomos agrava aún más las dificultades que enfrentan las autoridades para elegir y aplicar instrumentos de política pertinentes y eficaces. | UN | ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات. |
Los programas utilizarán una combinación de instrumentos normativos y tendrán claros objetivos, actividades e indicadores de progreso. | UN | وستستخدم البرامج مزيجاً من أدوات السياسات وستكون لها أهداف وأنشطة ومؤشرات نجاح واضحة. |
En resumidas cuentas, los países que tratan de gestionar sus mercados de divisas deben disponer de toda una serie de instrumentos normativos, y no recurrir a un solo mecanismo. | UN | وفي الجملة فإن البلدان التي تسعى إلى إدارة أسواقها للعملات اﻷجنبية ينبغي أن يكون في جعبتها عدد من أدوات السياسات المتاحة لها بدلا من أن تحاول التعويل على أداة واحدة من أدوات السياسة. |
Se observa una clara tendencia general a la ampliación del alcance y la cobertura de los instrumentos de la política dentro de cada sector. | UN | وكان هناك اتجاه مشترك واضح نحو توسيع نطاق وزيادة تغطية أدوات السياسات ضمن كل قطاع. |
Se debe disponer de capacidad para aplicar instrumentos políticos a nivel nacional | UN | :: القدرة على تطبيق أدوات السياسات على المستوى الوطني؛ |
De hecho, el único instrumento de política cuyos efectos se pudieron determinar de manera sistemática fue el de los impuestos. | UN | والواقع أن اﻷداة الوحيدة من أدوات السياسات التي يمكن تحديد آثارها على أساس منتظم هي فرض الرسوم. |
Se observó que la Conferencia de 2012 ofrecería una oportunidad para considerar las mejores herramientas de política para que los países avancen hacia una " economía ecológica " , evitando al mismo tiempo que se creen nuevos obstáculos " ecológicos " al comercio. | UN | 77 - وأُشير إلى أن مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 سيتيح فرصة للنظر في أفضل أدوات السياسات للبلدان من أجل المضي قدما في سبيل " الاقتصاد الأخضر " وتجنب، في الوقت ذاته، وضع عوائق " خضراء " جديدة أمام التجارة. |
Las políticas y las medidas deberían agruparse en función de los gases y los sectores de que traten y de los instrumentos normativos empleados. | UN | وينبغي تصنيف السياسات والتدابير حسب الغازات والقطاعات المشمولة، وحسب أدوات السياسات المستخدمة. |