"أدوات المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instrumentos de asistencia
        
    • herramientas de asistencia
        
    • los medios de asistencia
        
    • de aparatos auxiliares
        
    • de instrumentos para la asistencia
        
    • instrumento de asistencia
        
    En ese contexto, se mencionó la contribución de los instrumentos de asistencia legislativa elaborados por la Oficina para ayudar a los Estados en ese proceso. UN وفي ذلك السياق، أشير إلى مساهمة أدوات المساعدة التشريعية التي أنتجها المكتب لمساعدة الدول في تلك العملية.
    Estas dos leyes modelo son adiciones importantes al acervo de instrumentos de asistencia técnica de la ONUDD para la cooperación internacional. UN ويعدّ هذان القانونان النموذجيان إضافتين هامتين إلى مجموعة أدوات المساعدة التقنية الموجودة لدى المكتب في مجال التعاون الدولي.
    2. instrumentos de asistencia técnica para facilitar su prestación sobre el terreno UN 2- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة في الميدان
    No debe subestimarse el valor de la labor sugerida en párrafos anteriores en cuanto a la difusión de información sobre los instrumentos de la CNUDMI como herramientas de asistencia técnica y de creación de capacidad local. UN فلا ينبغي الاستخفاف بقيمة العمل المقترَح أعلاه في إذكاء الوعي بصكي الأونسيترال باعتبارهما أداتين من أدوات المساعدة التقنية وبناء القدرات المحلية.
    Esas esferas son las siguientes: i) incorporación y marco integrado; ii) aplicación; iii) aumento de la capacidad de negociación; iv) fomento de la capacidad en materia de política comercial; v) adhesión, vi) no residentes, vii) tecnología de la información y viii) modernización de los medios de asistencia técnica. UN وهذه المجالات هي: `1 ' الإدماج والإطار المتكامل، `2 ' التنفيذ، `3 ' تعزيز قدرات التفاوض، `4 ' بناء القدرات في مجال السياسة التجارية، `5 ' الانضمام، `6 ' غير المقيمين، `7 ' أدوات تكنولوجيا المعلومات، `8 ' تحديث أدوات المساعدة التقنية.
    20. Desde 2003 la Subdivisión ha creado gran número de instrumentos de asistencia técnica. UN 20- وضع الفرع منذ عام 2003 عددا كبيرا من أدوات المساعدة التقنية.
    21. Se destacó la importancia de una divulgación más amplia de los instrumentos de asistencia técnica, incluida su traducción al mayor número de idiomas posible. UN 21- وتمّ الشديد على أهمية التوسّع في نشر أدوات المساعدة التقنية، بعدّة طرائق منها ترجمتها إلى أكبر عدد ممكن من اللغات.
    Algunos oradores se refirieron específicamente a la labor realizada por la Subdivisión para hacer que los instrumentos de asistencia técnica fueran accesibles, entre otras cosas, por medio de la utilización de todos los idiomas ofíciales de las Naciones Unidas en su sitio web. UN وأشار بعض المتكلّمين إشارة خاصة إلى الجهود التي يبذلها الفرع لجعل أدوات المساعدة التقنية ميسورة المنال، بوسائل منها استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعه على الويب.
    Al término de la actividad, se hizo referencia a la necesidad de elaborar instrumentos de asistencia técnica y determinar buenas prácticas para ayudar a los órganos de lucha contra la corrupción a estrechar sus relaciones con los medios de información y fomentar su capacidad de realizar campañas de sensibilización. UN وفي ختام الحدث، أشير إلى ضرورة تطوير أدوات المساعدة التقنية وتحديد الممارسات الجيدة لمساعدة هيئات مكافحة الفساد على تطوير قدراتها الإعلامية وقدرات إذكاء الوعي لديها.
    Desde 2003 se ha prestado asistencia a 168 países; se ha impartido formación a más de 10.700 funcionarios, y se han elaborado 20 instrumentos de asistencia técnica. UN ومنذ عام 2003، قُدّمت المساعدة إلى 168 بلدا، ودُرِّب ما يزيد على 700 10 موظف، وأُعدِّت 20 أداة من أدوات المساعدة التقنية.
    El sistema de las Naciones Unidas ofrece instrumentos de asistencia técnica para planificar y aplicar las políticas de la Iniciativa. UN 57 - وتوفر منظومة الأمم المتحدة أدوات المساعدة التقنية اللازمة لتخطيط سياسات المبادرة وتنفيذها.
    17. Recomienda que la secretaría tenga en cuenta en los programas temáticos y regionales las esferas prioritarias mencionadas en el párrafo 16 supra, incluso al elaborar instrumentos de asistencia técnica; UN 17- يوصي بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية، لا سيما لدى صوغ أدوات المساعدة التقنية؛
    19. La UNODC siguió promoviendo y elaborando instrumentos de asistencia técnica con objeto de fomentar la adhesión al Protocolo sobre armas de fuego y la aplicación de sus disposiciones. UN 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    En la región del Sahel, los instructores nacionales formados por la UNODC impartieron diversos cursos prácticos y en la región de América Latina se realizó un curso práctico regional de formación de instructores en materia de instrumentos de asistencia técnica de UN وفي منطقة الساحل، عقد مدربون وطنيون درَّبهم المكتب حلقات عمل، كما عُقدت حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية لتدريب المدربين على أدوات المساعدة التقنية التي يوفرها المكتب.
    El uso de un conjunto variado de instrumentos de asistencia alimentaria, complementado por innovaciones en la forma en que se adquieren los alimentos, sentará una base sólida para lograr la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN وسيوفر استخدام مجموعة متنوعة من أدوات المساعدة الغذائية المستكمَلة بطرق مبتكرة في اقتناء الأغذية أساسا متينا للأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    C.2. instrumentos de asistencia técnica para facilitar su prestación sobre el terreno UN جيم-2- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة على أرض الواقع
    Los oradores informaron sobre el apoyo que habían prestado y seguían prestando los instrumentos de asistencia técnica en diversas esferas y expresaron su apoyo continuo a la labor de la UNODC encaminada a elaborar, difundir y utilizar esos instrumentos. UN وأبلغ متكلِّمون عن الدعم السابق والجاري الذي تقدمه أدوات المساعدة التقنية في مجالات مختلفة، وأعربوا عن دعمهم المستمر لعمل المكتب في استحداث هذه الأدوات ونشرها واستخدامها.
    D. Actividades para facilitar la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego, en particular la elaboración de instrumentos de asistencia técnica UN دال- الأنشطة الرامية إلى تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات المساعدة التقنية
    37. La ONUDD ha trabajado también en estrecha coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, que ha prestado asesoramiento jurídico y ha efectuado aportaciones de fondo en orden a la preparación por la ONUDD de herramientas de asistencia técnica. UN 37- وعمل المكتب أيضا بالتنسيق الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، الذي قدم المشورة والعناصر الفنية الملائمة فيما يتعلق بتطوير المكتب أدوات المساعدة التقنية.
    106. Debido a la compleja naturaleza de los casos que se presentan ante los tribunales de familia, así como a la importancia de mantener la integridad y la necesidad de evitar que las relaciones familiares resulten adversamente afectadas a largo plazo, los trabajadores sociales tratan de recurrir a la mediación como uno de los medios de asistencia. UN 106- ونظراً لطابع التعقيد في القضايا التي تنشأ في محاكم شؤون الأسرة، وأهمية لم شمل الأسرة ومنعاً لحدوث آثار سلبية طويلة الأمد على العلاقة الأسرية، يحاول الأخصائيون الاجتماعيون اللجوء إلى الوساطة باعتبارها إحدى أدوات المساعدة.
    El Grupo decidió considerar esferas prioritarias para la prestación de asistencia técnica sobre la base de los resultados del proceso de examen y recomendó que la Secretaría tuviera en cuenta esas esferas prioritarias en los programas temáticos y regionales y en la preparación de instrumentos para la asistencia técnica. UN وقرّر الفريق أن ينظر في المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية استنادا إلى نتائج عملية الاستعراض، وأوصى بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية تلك بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية وفي استحداث أدوات المساعدة التقنية.
    En los últimos años, las transferencias en efectivo, destinadas en general a las familias pobres, se han convertido en un instrumento de asistencia social común. UN وأصبحت التحويلات النقدية، التي توّجه في كثير من الأحيان إلى العائلات الفقيرة، من أدوات المساعدة الاجتماعية الشائعة الاستخدام في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus