Las guías prácticas se consideraron instrumentos útiles para la creación de capacidad. | UN | وأشير إلى أدلة الممارسة باعتبارها تشكل أدوات مفيدة لبناء القدرات. |
Un número comparable de países ve en esos objetivos instrumentos útiles para medir los avances hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Ofrece instrumentos útiles para la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la resolución de los conflictos. | UN | وتتيح هذه اﻹمكانيات أدوات مفيدة لمنع الصراعات واحتواء اﻷزمات وحسم الصراعات. |
Se espera que en el desarrollo de la capacitación las participantes puedan contar con herramientas útiles para la inserción laboral. | UN | ويؤمل في أنه بتدريب المشتركات يمكن تحويلهن إلى أدوات مفيدة للإدماج في مجال العمل. |
Las medidas de control de las exportaciones nucleares son instrumentos útiles para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل. |
Las organizaciones regionales son instrumentos útiles para la promoción de la paz, la seguridad y la cooperación en las regiones sobre la base del concepto de la seguridad individual. | UN | إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي. |
Ambos documentos constituyen instrumentos útiles para ayudar a los países a abordar cuestiones que pueden derivarse de la volatilidad de las corrientes de capitales. | UN | ويوفر الصكان أدوات مفيدة لمساعدة البلدان على معالجة القضايا التي قد تثور من جراء التدفقات الرأسمالية المتقلبة. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles en la movilización de recursos. | UN | وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles para la movilización de recursos. | UN | وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |
Estas zonas han sido y seguirán siendo instrumentos útiles de la no proliferación y del desarme. | UN | وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح. |
Estas zonas han sido y seguirán siendo instrumentos útiles de la no proliferación y del desarme. | UN | وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح. |
También expresó que los programas de intercambio de conocimientos y de orientación eran instrumentos útiles para mejorar eficazmente la capacidad en la región. | UN | كما قال إن تبادل المعلومات وبرامج التوجيه هي أدوات مفيدة لتعزيز القدرات بفعالية في هذه المنطقة. |
Se señaló que los acuerdos de libre comercio eran instrumentos útiles para comercializar los cultivos de sustitución; | UN | وأُشير إلى أن اتفاقات التجارة الحرّة هي أدوات مفيدة في تسويق المحاصيل البديلة؛ |
Unas políticas redistributivas adaptadas a cada país son instrumentos útiles para reducir la desigualdad de los ingresos. | UN | وتشكل سياسات إعادة التوزيع القطرية أدوات مفيدة في الحد من تفاوت الدخل. |
Al mismo tiempo, la legislación y las políticas son instrumentos útiles para reconocer el derecho a participar y para especificar los requisitos de la participación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات والسياسات أدوات مفيدة للاعتراف بالحق في المشاركة وبيان متطلبات المشاركة. |
No obstante, a la vez que extraemos enseñanzas de esos contratiempos, debemos tener especial cuidado de no cometer el error de descartar instrumentos útiles o de tratar de evitar totalmente el riesgo. | UN | إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية. |
No obstante, a la vez que extraemos enseñanzas de esos contratiempos, debemos tener especial cuidado de no cometer el error de descartar instrumentos útiles o de tratar de evitar totalmente el riesgo. | UN | إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية. |
Se reconoció que las políticas de economía verde eran herramientas útiles para promover la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وأقر بأن سياسات الاقتصاد الأخضر هي أدوات مفيدة لتعزيز جهود القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Primero, si los inmigrantes pueden ser herramientas útiles. | TED | أولًا، هناك السؤال فيما إذا يمكن للمهاجرين أن يكونوا أدوات مفيدة. |
8. Se sugirió que los acuerdos comerciales regionales tales como el MERCOSUR constituía vehículos útiles para fomentar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y una respuesta adecuada al reto de la mundialización. | UN | 8 - وأُشير إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية، من قبيل ترتيب السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تمثل أدوات مفيدة لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية كما تمثل استجابة ملائمة لتحدي العولمة. |
En consecuencia, era todavía mayor la necesidad de aprobar los programas de adaptación, mediante los cuales las nuevas técnicas podían ser un instrumento útil para reducir los efectos del cambio climático. | UN | ومن هنا كانت الحاجة الماسة إلى برامج للتكيف حيث يمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تكون بمثابة أدوات مفيدة في تخفيف أثر تغير المناخ. |
Las organizaciones regionales y subregionales, así como los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, serán mecanismos útiles en este orden. | UN | وستكون المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى، أدوات مفيدة في هذا الصدد. |
Los informes de contraparte preparados por la sociedad civil han sido útiles instrumentos de evaluación y promoción. | UN | واعتبرت التقارير المقابلة المقدمة من المجتمع المدني أدوات مفيدة للتقييم والدعوة. |