"أدوارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funciones
        
    • papeles
        
    • un papel
        
    • desempeñan una función
        
    • roles
        
    El plan de acción para el Decenio asigna funciones claras a las distintas partes implicadas. UN وأضاف قائلا، إن خطة عمل العقد خصصت أدوارا واضحة لمختلف العناصر الفاعلة المشاركة.
    Incluso cuando la igualdad de jure existe, en todas las sociedades se asignan funciones diferentes, que se consideran inferiores, a la mujer. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Se reconoció que en algunos países la marina y la fuerza aérea desempeñaban funciones de suma importancia para administrar las patrullas con naves y aeronaves. UN واعترف بأن السلاح البحري وسلاح الجو يؤديان أدوارا رئيسية في بعض البلدان في إدارة السفن والطائرات الدورية.
    Ambos entienden su lugar en la sociedad al tener sus papeles respectivos claramente asignados. UN والمرأة والرجل واعيان بمكانهما في المجتمع لأن لهما أدوارا محددة. الجدول 10
    Evidentemente, muchos donantes y muchas instituciones podían desempeñar papeles importantes. UN ومن الواضح أن هناك جهات مانحة كثيرة ومؤسسات كثيرة ستؤدي أدوارا رئيسية.
    Esos servicios pueden desempeñar un papel importante en lo relativo a las corrientes de armas a través de las fronteras y el control general de las armas pequeñas. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخدمات أدوارا هامة فيما يتصل بتدفقات اﻷسلحة عبر الحدود وبالحد من اﻷسلحة الصغيرة بصفة عامة.
    Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. UN وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق.
    En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. UN وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول.
    Incluso cuando la igualdad de jure existe, en todas las sociedades se asignan funciones diferentes, que se consideran inferiores, a la mujer. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Históricamente, en la época precolonial las mujeres desempeñaron funciones fundamentales en la política. UN ومن الناحية التاريخية، فقد أدت المرأة في أيام ما قبل الاستعمار أدوارا رئيسية فعلية في السياسات.
    En general se considera que estas funciones corresponden a varones tanto en la familia como en la comunidad, la empresa, el gobierno y la sociedad en su conjunto. UN وهذه اﻷدوار ينظر إليها عموما في اﻷسرة، والمجتمعات المحلية، واﻷعمال الحرة، والحكومة والمجتمع العام بوصفها أدوارا للذكور.
    Incluso cuando la igualdad de jure existe, en todas las sociedades se asignan funciones diferentes, que se consideran inferiores, a la mujer. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    El FMI, el Banco de Pagos Internacionales y el Comité de Basilea de Supervisión Bancaria tienen importantes funciones que desempeñar a ese respecto. UN وعلى صندوق النقد الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ولجنة بازل المعنية بالاشراف المصرفي، أن تلعب أدوارا هامة في هذا الصدد.
    En otras palabras, los sistemas financieros privados que funcionan bien incluyen funciones importantes para el Estado. UN وبعبارة أخرى، فإن النظم المالية الخاصة التي تعمل بصورة جيدة تجسد أدوارا هامة تقوم بها الحكومة.
    Así pues, las funciones de las dos instituciones eran diferentes y complementarias. UN وكانت أدوار المؤسستين أدوارا متباينة ومكملة لبعضها البعض.
    Incluso cuando existe la igualdad de jure, en todas las sociedades se asignan a la mujer funciones diferentes, que se consideran inferiores. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Si existe una esfera de las Naciones Unidas en la cual su autoridad moral y jurídica desempeña papeles fundamentales es la de los derechos humanos. UN وإذا كان هناك مجال واحد لﻷمم المتحدة تلعب فيه السلطة المعنوية والقانونية أدوارا حيوية، فإنه مجال حقوق اﻹنســان.
    Ya dejaron de ser papeles singulares que ningún otro país puede asumir. UN فهي لم تعد أدوارا فريدة لا يمكن لبلد آخر أن يضطلع بها.
    Los jóvenes y las mujeres pueden desempeñar papeles importantes en la multiplicación del impacto de nuestros esfuerzos. UN ويمكن أن يؤدي صغار السن والنساء أدوارا مهمة في زيادة تأثير جهودنا.
    A la inversa, aunque los asuntos del Reino son cuestiones que interesan al Reino en su conjunto, los países desempeñan un papel activo en la manera en que se gestionan. UN وعلى العكس من ذلك، وعلى الرغم من أن شؤون المملكة هي قضايا تهم المملكة ككل، فإن البلدان تؤدي أدوارا نشطة في طريقة تصريف هذه الشؤون.
    Tanto el proceso de desarrollo como los programas de salud reproductiva tienen que jugar un papel muy importante en la reducción de la fecundidad. UN ويتعين أن تؤدي العملية الإنمائية وبرامج الصحة الإنجابية أدوارا هامة في خفض الخصوبة.
    La educación y los medios de comunicación desempeñan una función esencial al respecto. UN ويؤدي التعليم ووسائط اﻹعلام أدوارا هامة في هذا الصدد.
    Todos los líderes políticos y de la sociedad civil de Haití tienen roles importantes que jugar en la reconstrucción institucional de su país, y a todos hay que reclamarles que los cumplan. UN وإن لكل أعضاء المجتمع المدني الهايتي والقيادة السياسية أدوارا مهمة في إعادة البناء المؤسسية لبلدهم ويجب أن يضطلع الجميع بهذه المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus