"أدوارهم ومسؤولياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus funciones y responsabilidades
        
    • sus funciones y obligaciones
        
    • sus funciones y deberes
        
    • sus funciones y sus responsabilidades
        
    Quedan por definir sus funciones y responsabilidades en relación con el intercambio de información. UN ولا يزال يتوجب تعريف أدوارهم ومسؤولياتهم إزاء تبادل المعلومات.
    La Comisión observó con interés que algunas de estas actividades se llevaban a cabo de manera periódica y se centraban en los hombres y sus funciones y responsabilidades dentro de la familia. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    La rendición de cuentas a escala mundial exigirá que los distintos agentes tengan claras sus funciones y responsabilidades respectivas en el contexto de las diversas modalidades de alianza. UN وتتطلب الشراكة العالمية أن يُوَضِّح مختلف أصحاب المصلحة أدوارهم ومسؤولياتهم في إطار الأشكال المتنوعة من الشراكة.
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Tan importante, o más, era establecer un clima de mayor responsabilidad, en el cual todas las partes en el proceso asumieran plenamente sus funciones y sus responsabilidades. UN وهناك حاجة تعادله في اﻷهمية، إن لم تفقه، الى جو تسوده مساءلة أشد، تجعل أطراف العملية جميعا يواجهون أدوارهم ومسؤولياتهم مواجهة مباشرة.
    Estos dirigentes reciben mandatos genéricos en los que se describen sus funciones y responsabilidades generales, pero rara vez parten de la Sede con orientaciones operacionales o de política específicas de la misión. UN وهم يحصلون على صلاحيات عمومية تبين أدوارهم ومسؤولياتهم بشكل عام، ونادرا ما يبارحون المقر مزودين بسياسات محددة أو بتوجيهات تنفيذية بشأن البعثة.
    Además, casi la mitad señaló asimismo que los propios funcionarios de la Oficina no sabían con certeza cuáles eran sus funciones y responsabilidades en relación con las atribuciones de recursos humanos delegadas en funcionarios que trabajaban fuera de la Oficina. UN علاوة على ذلك، أفاد قرابة النصف أيضا بأن موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية ليست لديهم معلومات واضحة عن أدوارهم ومسؤولياتهم من حيث صلتهم بسلطات موارد بشرية مفوضة إلى موظفين خارج مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En 11 informes de auditoría se determinó que los comités de contratos, bienes y adquisiciones eran ineficaces, ya que algunos de sus miembros no tenían claras sus funciones y responsabilidades. UN وأشير في 11 تقرير من تقارير مراجعة حسابات إلى انعدام فعالية لجان العقود والأصول والمشتريات، حيث لم يكن واضحا لدى بعض الأعضاء ما هي طبيعة أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Ello incluirá la elaboración de material de aprendizaje y oportunidades para el personal en el ámbito de la generación, la gestión y la difusión de conocimientos y sus funciones y responsabilidades. UN وستشمل هذه الاستراتيجية تطوير مواد وفرص تعلم للموظفين بشأن توليد المعرفة وإدارتها وتبادلها، فضلا عن أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en el país designaron coordinadores y posteriormente se les impartió capacitación, durante tres días, sobre este tema y sobre sus funciones y responsabilidades. UN وتولى جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري تعيين المنسقين وتلقوا بعد ذلك تدريبا دام ثلاثة أيام على هذا الموضوع وعلى أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Además, se han organizado talleres para informar a los miembros de los órganos centrales de examen y a los oficiales encargados de los programas sobre sus funciones y responsabilidades en el proceso de contratación. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات العمل لإحاطة أعضاء مجالس الاستعراض المركزية وكذلك موظفي التخطيط والتنسيق لمعلومات موجزة عن أدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الاستقدام.
    Se organizaron sesiones de capacitación y cursillos periódicos para informar a los miembros de las juntas centrales de exámenes y a los oficiales de programas sobre sus funciones y responsabilidades. UN وتم بانتظام عقد الدورات التدريبية وحلقات العمل لإحاطة أعضاء مجالس الاستعراض المركزي وموظفي البرامج المسؤولين عن الشواغر بشأن أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Además, deben cumplir sus funciones y responsabilidades como administradores públicos internacionales y custodios de los recursos públicos y rendir cuentas por ellas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين عليهم تبني أدوارهم ومسؤولياتهم كمدراء عامين دوليين وأمناء على الموارد العامة والمساءلة التي يواجهونها نتيجة لذلك.
    El Instituto también ha formado a 1.850 representantes electos de 308 consejos de aldeas, 600 miembros de 50 comités de gestión escolares y 500 miembros de 35 comités para la salud y el saneamiento de las aldeas sobre sus funciones y responsabilidades. UN وقام المعهد أيضاً بتدريب 850 1 ممثلا منتخبا من 308 مجالس قروية، و 600 عضو ينتمون إلى 50 لجنة من لجان إدارة المدارس، و 500 عضو ينتمون إلى 35 من لجان الصحة والصرف الصحي القروية على أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Sin embargo, la situación quedaría mucho más clara si se indicase más explícitamente cuáles son esos " otros interesados " y si se definieran sus funciones y responsabilidades. UN بيد أن الأمر سيزداد وضوحا لو تم بمزيد من التحديد تعريف " غيرها من أصحاب المصلحة " ، وتحديد أدوارهم ومسؤولياتهم.
    Se ha emprendido una iniciativa de concepción empresarial para tratar con mayor eficacia de la dotación de personal, la presupuestación y el apoyo logístico. El objetivo era, en particular, mejorar el rápido inicio a través de equipos sueltos para establecer procedimientos uniformes operativos y velar por que el personal sobre el terreno y en la Sede comprenda sus funciones y responsabilidades. UN وجرى الاضطلاع بمبادرة لتصميم الأعمال لكي تتعامل بصورة أنجع مع قضايا التوظيف والميزنة والدعم اللوجستي حيث يتمثل الهدف بالذات في تحسين سرعة البدء من خلال مجموعات الاتصالات الساتلية وإقرار إجراءات تشغيل معيارية وكفالة أن يفهم الموظفون على الأرض وفي المقر أدوارهم ومسؤولياتهم.
    En diciembre de 2006 también se envió una guía a los empleadores de dichos trabajadores, para que puedan comprender mejor sus funciones y responsabilidades. UN كذلك أُرسل دليل إلى جميع من يستخدمون عمال المنازل الأجانب في كانون الأول/ديسمبر 2006 لتمكينهم من فهم أدوارهم ومسؤولياتهم على وجه أفضل.
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    :: Apoyo a la elaboración por los jefes supremos de un código de conducta dirigido a prevenir las interferencias en el proceso electoral y fomentar la comprensión de sus funciones y obligaciones en una democracia pluripartidista UN :: توفير الدعم لكبار شيوخ القبائل في وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التدخل في العملية الانتخابية وتعزيز فهم أدوارهم ومسؤولياتهم في ظل نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب
    Tan importante, o más, era establecer un clima de mayor responsabilidad, en el cual todas las partes en el proceso asumieran plenamente sus funciones y sus responsabilidades. UN وهناك حاجة تعادله في اﻷهمية، إن لم تفقه، الى جو تسوده مساءلة أشد، تجعل أطراف العملية جميعا يواجهون أدوارهم ومسؤولياتهم مواجهة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus