"أدوار كل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las funciones respectivas de
        
    • las funciones respectivas del
        
    • las respectivas funciones del
        
    • los papeles de
        
    • las respectivas funciones de
        
    • los respectivos papeles de
        
    • los papeles asignados a cada
        
    ii) las funciones respectivas de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad, de la Corte Internacional de Justicia y de los Estados UN `٢` أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية وكافة الدول
    JURÍDICOS SOBRE las funciones respectivas de LOS MAGISTRADOS UN أبريـل ١٩٩٧، بشأن أدوار كل من قضاة ورئيس قلــم
    En el período extraordinario de sesiones también se deberían examinar las funciones respectivas del Consejo Económico y Social y de la Comisión de Asentamientos Humanos de coordinar la aplicación del Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تستعرض الدورة الاستثنائية أيضا أدوار كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المستوطنات البشرية فيما يتصل بتنسيق وتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    2. Los programas de acción nacionales deben especificar las respectivas funciones del gobierno, las comunidades locales y los usuarios de la tierra, así como determinar los recursos disponibles y necesarios. UN ٢ - تحدد برامج العمل الوطنية أدوار كل من الحكومات والمجتمعات المحلية ومستعملي اﻷراضي، وتحدد كذلك الموارد المتاحة واللازمة.
    Se mencionaron con frecuencia los derechos de los distintos integrantes de la familia y se resaltó la modificación de los papeles de hombres y mujeres y la situación de los hijos dentro de la familia. UN وتكرر ذكر الحقوق الفردية ﻷفراد اﻷسرة، ووجه الانتباه الى تغير أدوار كل من الرجال والنساء ولحالة اﻷطفال في اﻷسرة.
    :: las respectivas funciones de las plantaciones a gran escala y de la agricultura en pequeña escala, con inclusión de los efectos económicos, sociales, de género y ambientales UN :: أدوار كل من كبار المزارعين وأصحاب الحيازات الصغيرة، بما في ذلك الآثار الاقتصادية والاجتماعية والجنسانية والبيئية
    El desafío decisivo ante el proceso de descentralización consiste en definir los respectivos papeles de los jefes tradicionales y los consejos de gobierno locales. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    124. El final de la guerra fría fue interpretado como un factor significativo que tendría repercusiones en las funciones respectivas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ١٢٤ - اعتبرت نهاية الحرب الباردة عاملا هاما كان له أثر على أدوار كل من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    A ese respecto, por lo tanto, la complementariedad pasaba a ser un factor constante en las disposiciones relativas a la corte, que era preciso tomar en cuenta en cada uno de los momentos en que las funciones respectivas de la corte y de las autoridades nacionales pudieran coincidir o efectivamente coincidieran. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    A ese respecto, por lo tanto, la complementariedad pasaba a ser un factor constante en las disposiciones relativas a la corte, que era preciso tomar en cuenta en cada uno de los momentos en que las funciones respectivas de la corte y de las autoridades nacionales pudieran coincidir o efectivamente coincidieran. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    La clave para delimitar las funciones respectivas de ambos órganos radica en la interpretación de buena fe de los artículos 19 y 33 del Reglamento sobre Procedimiento y sobre Prueba y en la comprensión del ámbito de autoridad del Presidente y su función de supervisión de las actividades de la Secretaría. UN والعامل اﻷساسي في تحديد أدوار كل من الجهازين هو القيام بحسن نية بتفسير القاعدة ١٩ والقاعدة ٣٣ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وفهم نطاق سلطة الرئيس ودوره اﻹشرافي فيما يختص بأنشطة قلم المحكمة.
    Era necesario aclarar, por ejemplo, las funciones respectivas de dos oficiales designados en Eritrea, puesto que en la auditoría se llegó a la conclusión de que ello generaba confusión en la autoridad para declarar o revisar las fases de seguridad en el país. UN وكان يلزم توضيح أدوار كل من المسؤولين المكلفين بالأمن في إريتريا، مثلا، إذ تبين من المراجعة أن عدم توضيح هذه الأدوار كان يسبب التباسا في تحديد سلطة إعلان أو تعديل المراحل الأمنية في ذلك البلد.
    Dicho plan de acción deberá especificar claramente las funciones respectivas de las oficinas y facilitar la comunicación efectiva con los interesados respecto de esas funciones. UN ويتعين أن تحدد خطة العمل المشتركة بجلاء أدوار كل من المكتبين، وأن تيسر الاتصال على نحو فعال بأصحاب المصلحة المعنيين لتوضيح أدوارهما المختلفة.
    Otros Estados solicitaron aclaraciones sobre las funciones respectivas del Comité y del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, así como sobre el número medio de informes que se examinaban en cada período de sesiones. UN وطلبت دول أخرى توضيحات بشأن أدوار كل من اللجنة والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وكذلك بشأن متوسط عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة.
    Esta evolución es positiva, pues al principio hubo una falta de claridad en relación con las funciones respectivas del Departamento de Asuntos Políticos en Nueva York, la CEDEAO y la Oficina. UN 41 - وهذا تطور إيجابي، إذ كان هناك غموض في البداية في أدوار كل من إدارة الشؤون السياسية الموجودة في نيويورك، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Para los países de los que se esté ocupando el Consejo de Seguridad, las funciones respectivas del Consejo de Seguridad y de la Comisión de Consolidación de la Paz deben contemplarse como complementarias y en paralelo, como está previsto en las resoluciones fundacionales, y no en una secuencia que vaya en detrimento de la función de la Comisión en las fases tempranas en las que podría aportar valor añadido. UN وفيما يتعلق بالبلدان المطروحة على جدول أعمال المجلس، ينبغي النظر إلى أدوار كل من المجلس واللجنة على أنها أدوار تكميلية مواكبة لبعضها البعض، حسب ما ورد في القرارين التأسيسيين، عوضاً عن تواترها بطريقة تنال من دور اللجنة أثناء المراحل الأولى التي يمكن أن يتسم فيها دورها بأهمية كبيرة.
    2. Los programas de acción nacionales deben especificar las respectivas funciones del Estado, las comunidades locales y los usuarios de la tierra, así como determinar los recursos disponibles y necesarios. UN ٢ - تحدد برامج العمل الوطنية أدوار كل من الحكومات والمجتمعات المحلية ومستعملي اﻷراضي، وتحدد كذلك الموارد المتاحة واللازمة.
    2. Los programas de acción nacionales deben especificar las respectivas funciones del gobierno, las comunidades locales y los usuarios de la tierra, así como determinar los recursos disponibles y necesarios. UN ٢- تحدد برامج العمل الوطنية أدوار كل من الحكومات والمجتمعات المحلية ومستعملي اﻷراضي، وتحدد كذلك الموارد المتاحة واللازمة.
    También las oportunidades educacionales, sociales y económicas están obstaculizadas como consecuencia de los papeles de género y sus obligaciones, compromisos y expectativas conexos. UN وهناك أيضاً معوقات أمام الفرص التعليمية والاجتماعية والاقتصادية نتيجة أدوار كل من الجنسين وما ترتبط بها من التزامات وتوقعات.
    De este reconocimiento se ha derivado la necesidad de revisar los acuerdos de financiación de las actividades de socorro y desarrollo, a fin de asegurar que queden claras las respectivas funciones de los llamamientos unificados, las mesas redondas y los grupos consultivos. UN وأفضى هذا اﻹقرار إلى نشوء حاجة إلى استعراض ترتيبات تمويل أنشطة اﻹغاثة والتنمية، من أجل كفالة وضوح أدوار كل من النداءات الموحدة، واجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية.
    El desafío decisivo ante el proceso de descentralización consiste en definir los respectivos papeles de los jefes tradicionales y los consejos de gobierno locales. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    Fortalecimiento de los papeles asignados a cada género a través de las costumbres matrimoniales UN تعزيز أدوار كل من الجنسين من خلال أعراف الزواج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus