A algunos, supuestamente, se les habían negado medicamentos esenciales. | UN | ويقال إن بعضهم منع من الحصول على أدوية أساسية. |
:: Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables | UN | :: نسبة السكان الذي يستطيعون الوصول إلى أدوية أساسية ميسورة على أساس مستمر |
Además, el UNICEF proporcionó medicamentos esenciales y facilitó la modernización del equipo de la cadena de refrigeración necesario para las actividades de inmunización. | UN | كما وفرت اليونيسيف أدوية أساسية ويسرت تحسين معدات سلسلة التبريد المطلوبة للتحصين. |
Mencionó la falta de ciertos medicamentos esenciales para la salud de los niños de la zona, que causaba un elevado número de muertes de recién nacidos. | UN | وأفيد بنقص أدوية أساسية معينة ضرورية لصحة الأطفال في هذه المنطقة، ما أدّى إلى ارتفاع معدل الوفيات بين حديثي الولادة. |
Se han proporcionado medicamentos básicos y cursos de capacitación organizados para la gestión de desastres. | UN | وقد قدمت أدوية أساسية ونظمت دورات تدريبية في مجال ادارة الكوارث. |
Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. | UN | وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية. |
Asimismo, las madres pueden disponer de los medicamentos esenciales, así como de anticonceptivos. | UN | كما توفَّر للأمهات أدوية أساسية بالإضافة إلى وسائل منع الحمل. |
Además, la organización distribuyó medicamentos esenciales en países y zonas en desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة أدوية أساسية إلى البلدان النامية والمناطق. |
Quinto Objetivo: mejorar la salud materna. En 2010, la Confraternidad Carcelaria del Senegal proporcionó medicamentos esenciales a la cárcel de mujeres. | UN | الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات. |
Mediante una gestión innovadora, que incluyó el despliegue flexible de un equipo básico de ejecución, se dio respuesta a solicitudes específicas de medicamentos esenciales, equipos de la cadena de refrigeración, y equipos y suministros médicos. | UN | وتمت من خلال ادارة ابتكارية، اشتملت على الوزع المرن لفريق أساسي للتنفيذ، تلبية طلبات محددة لتوفير أدوية أساسية ومعدات لسلسلة التبريد ومعدات وامدادات طبية. |
Para ayudar a tener una mayor disponibilidad de servicios de salud genésica en situaciones de emergencia, en 1995 el Fondo ayudó a elaborar un juego de servicios iniciales mínimos, consistente en medicamentos esenciales, suministros y equipo quirúrgico básico. | UN | وبغية المساعدة في زيادة إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قام الصندوق في عام ١٩٩٥ باستحداث مجموعات خدمات أولية دنيا تتألف من أدوية أساسية ولوازم ومعدات جراحية أولية. |
Para ayudar a tener una mayor disponibilidad de servicios de salud genésica en situaciones de emergencia, en 1995 el Fondo ayudó a elaborar un juego de servicios iniciales mínimos, consistente en medicamentos esenciales, suministros y equipo quirúrgico básico. | UN | وبغية المساعدة في زيادة إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قام الصندوق في عام ١٩٩٥ باستحداث مجموعات خدمات أولية دنيا تتألف من أدوية أساسية ولوازم ومعدات جراحية أولية. |
El UNICEF facilitó medicamentos esenciales, especialmente para mujeres y niños, a los establecimientos de salud que prestaban servicios al 55% de la población del país, a fin de reducir la mortalidad, en particular la causada por la diarrea y las infecciones respiratorias agudas. | UN | وقدمت اليونيسيف أدوية أساسية تستجيب أساسا لاحتياجات النساء والأطفال، إلى مؤسسات صحية تغطي 55 في المائة من مجموع سكان البلد، بهدف تخفيض معدل الوفيات، لا سيما نتيجة الإسهال والإصابات التنفسية الحادة. |
:: La nueva lista difiere significativamente de la lista más amplia de medicamentos esenciales convenida por la OMS y el Ministerio de Sanidad en enero de 2014. | UN | :: وتختلف القائمة الجديدة اختلافا كبيرا عن قائمة أدوية أساسية أكثر شمولا وافقت عليها منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة في كانون الثاني/يناير 2014. |
Debería tenerse en cuenta el establecimiento de nuevas asociaciones e iniciativas en esferas como la prevención por medio de la educación para combatir el VIH/SIDA y el establecimiento de asociaciones para adquirir medicamentos esenciales a un precio asequible. | UN | وينبغي إيلاء النظر في بدء شراكات ومبادرات جديدة في مجالات من قبيل الوقاية عن طريق التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإقامة شراكات لتوفير أدوية أساسية بأسعار معقولة. |
Debería tenerse en cuenta el establecimiento de nuevas asociaciones e iniciativas en esferas como la prevención por medio de la educación para combatir el VIH/SIDA y el establecimiento de asociaciones para adquirir medicamentos esenciales a un precio asequible. | UN | وينبغي إيلاء النظر في بدء شراكات ومبادرات جديدة في مجالات من قبيل الوقاية عن طريق التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإقامة شراكات لتوفير أدوية أساسية بأسعار معقولة. |
Un curso práctico celebrado con éxito con la Unión Africana en Addis Abeba en 2005 ofreció un foro para compartir las prácticas óptimas y dotó de capacidades a los participantes para formular y adaptar las disposiciones de los ADPIC para que la legislación sobre patentes permitiera la importación y la fabricación de medicamentos esenciales de bajo costo. | UN | وأتاحت حلقة عمل ناجحة مع الاتحاد الأفريقي عقدت في أديس أبابا في عام 2005 منتدى لتبادل أفضل الممارسات وعملت على تنمية قدرات المشاركين على صياغة وإدماج أحكام جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في تشريعات لبراءات الاختراع تمكِّن من استيراد وصنع أدوية أساسية منخفضة التكلفة. |
Por ejemplo, un régimen internacional que se tradujera en el aumento del costo de medicamentos esenciales se consideraría como violación directa de su obligación, porque, adoptaran o no las autoridades estatales cualquier política, ese aumento haría muy difícil proteger la salud de los pobres en los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار نظام دولي يفضي إلى زيادة تكلفة أدوية أساسية انتهاكاً مباشراً لالتزامات المجتمع الدولي لأنه سواء اعتمدت سلطات الدولة سياسة من السياسات أم لم تعتمد مثل هذه السياسة فسيترتب على هذه الزيادة صعوبة كبيرة في حماية صحة الفقراء في البلدان النامية. |
Las funciones y obligaciones de las instituciones de atención primaria de salud han sido definidas en el marco de un sistema de remisión de pacientes y se ha preparado una lista de medicamentos básicos con que deben contar. | UN | كما تم تحديد الواجبات والتوصيفات لهذه المؤسسات ودعمها بنظام الإحالة، وإعداد قائمة أدوية أساسية لاستخدامها في مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
- Distribución de medicamentos básicos y exámenes de la vista sin costo alguno, como parte de la iniciativa de medicina preventiva. | UN | - تم توزيع أدوية أساسية وإجراء فحص للعيون مجاناً كجزء من مبادرة الطب الوقائي. |