Por supuesto, los nuevos medicamentos están en el camino y nos aseguramos de que son probados y aprobados como seguros antes de ponerlos en el mercado. | Open Subtitles | بالطبع، دائماً ما تظهر أدوية جديدة و نحن نتأكد من أنّه تم اختبارها و وُجِدَ أنّها آمنة قبل أن تُطْرح في السوق. |
Reconocemos que la protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. | UN | إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة. |
En otros países, los nuevos medicamentos no son reembolsados, y por lo tanto no llegan a los pacientes. | TED | في بلدان آخرى، هناك أدوية جديدة لا تُسدد، ولذلك لا تصل إلى المرضى. |
Es cierto que sería estupendo tener nuevos medicamentos. | TED | و من المؤكد أنه من الجيد أن تكون لدينا أدوية جديدة. |
Pese a que se disponía cada vez más de nuevos fármacos terapéuticos antivirales, eran demasiado caros para el mundo en desarrollo. | UN | ورغم توافر أدوية جديدة مضادة للفيروس، فإنها باهظة التكاليف بالنسبة للعالم النامي. |
Casi tuve clase de la sospecha de que tal vez sus nuevos medicamentos no estaban de acuerdo con el y esta era una situacion Beautiful Mind, y el estaba imaginando todo esto. | Open Subtitles | كان لي تقريبا نوع من الشك في أن ربما له أدوية جديدة لم تكن الاتفاق معه كان وهذا الوضع عقل جميل، وانه كان يتصور كل هذا. |
El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. | UN | ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة. |
El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. | UN | ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة. |
Si bien los adelantos en la ciencia y la tecnología han conducido al desarrollo de nuevos medicamentos y otros conocimientos científicos, ha planteado igualmente una amenaza para el medio ambiente y la supervivencia humana. | UN | وعلى الرغم من أن المكاسب في مجال العلم والتكنولوجيا أدت إلى تطوير أدوية جديدة ومعارف علمية أخرى، فهي تشكل أيضا تهديدا للبيئة ولبقاء البشر. |
La protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. | UN | 72 - وحماية الملكية الفكرية مسألة هامة لاستحداث أدوية جديدة. |
Por lo tanto, habría que encontrar nuevos medicamentos adecuados para las necesidades especiales de África y tener en cuenta los problemas locales de distribución y la disponibilidad de la cadena de refrigeración. | UN | وبالتالي ينبغي لنا أن نجد أدوية جديدة تناسب الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأن نأخذ في الحسبان المشاكل المحلية للتوزيع وتوافر غرف التبريد. |
La investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos para el tratamiento del VIH/SIDA constituyen una prioridad para el Fondo Nacional para la Investigación Científica, que también cuenta con el apoyo de varias comisiones y proyectos a nivel nacional. | UN | ويشكل البحث والتطوير لاستحداث أدوية جديدة للإيدز وفيروسه أولوية لدى الصندوق الوطني للبحث العلمي، كما يجري دعمهما من خلال عمل مختلف اللجان والمشاريع على المستوى الوطني. |
La Medicines for Malaria Venture, una fundación mixta de los sectores político y privado sin ánimo de lucro, se dedica desde 2001 a desarrollar nuevos medicamentos antipalúdicos. | UN | ومنذ عام 2001 ومشروع إنتاج أدوية علاج الملاريا، وهو مؤسسة لا تبغي الربح يشارك فيها القطاعان الخاص والعام، منخرط في اكتشاف أدوية جديدة مضادة للملاريا وتطويرها. |
Si bien los avances han dado lugar al desarrollo de nuevos medicamentos y otros conocimientos científicos, también representan una amenaza para el medio ambiente y la supervivencia humana. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المكاسب أدت إلى استحداث أدوية جديدة وتطوير معارف علمية أخرى فإنها تشكل أيضا تهديدا للبيئة وبقاء الإنسان. |
Si bien la utilidad de ciertas especies no se ha determinado aun, ello no significa que no tengan valor, incluso la posibilidad de ser fuentes de nuevos medicamentos. | UN | ورغم عدم تحديد فائدة أنواع مُعينة بعد، فإن هذا لا يعني أنها ليست ذات قيمة، بما في ذلك إمكانية استخدام البعض في صنع أدوية جديدة. |
El crecimiento de la industria farmacéutica en la India se veía obstaculizado por la normativa internacional, por lo que era urgente examinar la reglamentación interna a fin de determinar en qué medida podía permitir a las industrias de genéricos ofrecer nuevos medicamentos. | UN | ويتعرض نمو صناعة الأدوية في الهند للخطر بسبب القواعد الدولية المنظمة لهذا القطاع؛ ولذلك ينبغي المسارعة إلى مراجعة اللوائح المحلية لتحديد إلى أي مدى يمكن لهذه اللوائح أن تتيح لمصنعي الأدوية الجنيسة إنتاج أدوية جديدة. |
Esta técnica de rotación tiene el potencial de ser un método más fácil, más barato y más rápido que otros métodos para volver a plegar proteínas, lo que puede permitir que nuevos medicamentos estén disponibles para más gente, más rápidamente. | TED | تقنية التدوير هذه لها إمكانية أن تصبح طريقة أسهل وأرخص وأسرع من باقي الطرق لإعادة ترتيب البروتينات لذا يمكنها عمل أدوية جديدة متوافرة للكثير من الناس بشكل أسرع |
Por ejemplo, hay maneras de encontrar el botón de apagado del cáncer y nuevos medicamentos pueden activar el sistema inmune de nuevo para poder combatir el cáncer. | TED | على سبيل المثال، كان هناك طرق حيث وجدنا مفاتيح إيقاف السرطان، وهناك أدوية جديدة قادرة على إعادة تشغيل الجهاز المناعي، ليتمكن من محاربة السرطان. |
Las empresas que no se ajustan a las normas de la Práctica no reciben autorización para vender nuevos fármacos. | UN | ولا تحصل الشركات التي لا تطبق معايير ممارسة التصنيع الجيد في كوريا على الموافقة لبيع أدوية جديدة. |
Por consiguiente, es preciso que se redoblen los esfuerzos para perfeccionar medicamentos nuevos y vacunas eficaces a un costo asequible. | UN | وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد. |
Así que deberíamos estar muy agradecidos por tener farmacéuticos cerca, gente que investiga estas cosas y desarrolla nuevas medicinas. | TED | لذلك ينبغي أن نكون ممتنين للغاية أن لدينا علماء الصيدلة، أناس يبحثون في هذه الأشياء ويطورون أدوية جديدة. |
Heather está de acuerdo en probar una nueva medicación... | Open Subtitles | لقد وافقت (هيذر) على أن تجرب أدوية جديدة |