"أدى انعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta
        
    • falta de
        
    la falta de dichos recursos entorpece el crecimiento de los países en desarrollo. UN وقد أدى انعدام موارد كهذه إلى إعاقة التنمية في البلدان النامية.
    la falta de unidad étnica ha destruido las posibilidades de paz y ha ocasionado catástrofes al pueblo afgano. UN ولقد أدى انعدام الوحدة العرقية إلى تمزيق السلام وجلب كارثة للشعب الأفغاني.
    La no participación conducía a la falta de representación y a la pérdida de cualquier influencia posible en el proceso legislativo. UN فقد أدى انعدام المشاركة إلى عدم التمثيل وضياع أي إمكانية للتأثير في العملية التشريعية.
    la falta de iluminación apropiada deterioró la vista del Sr. Deolal Sukhram, que se vio obligado a utilizar lentes. UN وقد أدى انعدام الضوء الكافي إلى الإضرار بإبصار ديولال سوكرام مما أجبره على استخدام نظارات.
    En los últimos decenios, la falta de acceso ha causado la muerte o el cambio de residencia de millones de personas. UN وفي العقود الأخيرة، أدى انعدام الوصول إلى وفاة ملايين الأشخاص أو تغيير محل إقامتهم.
    la falta de seguridad y las dificultades para acceder a las poblaciones afectadas había obstaculizado la labor humanitaria. UN وقد أدى انعدام الأمن وصعوبة الوصول إلى السكان المتضررين إلى عرقلة الجهود الإنسانية.
    Por el contrario, en lo que respecta a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), la falta de una campaña de información sostenida condujo a la población somalí a una mala interpretación de las metas de la operación. UN غير أنه فيما يتعلق بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فقد أدى انعدام وجود حملة إعلامية متواصلة إلى إساءة السكان الصوماليين فهم مقاصد العملية.
    Esta inseguridad, unida a la falta de alimentos debido a la sequía, ha provocado nuevos desplazamientos de grandes cantidades de personas en Bahr el-Ghazal septentrional y hacia las zonas de transición en Kordofan meridional. UN وقد أدى انعدام اﻷمن على هذا النحو، بالاضافة الى الافتقار لﻷغذية بسبب الجفاف، الى تشريد أعداد كبيرة من الناس مرة أخرى داخل شمال بحر الغزال والى المناطق الانتقالية في جنوب كردفان.
    Por consiguiente, la falta de un legislador y de una policía internacionales impide que se pueda afirmar que realmente existe un poder judicial internacional. La CIJ, otrora relegada, participa plenamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أدى انعدام أي سلطة تشريعية دولية وقوة للشرطة الى استبعاد أي استنتاج بوجود سلطة قضائية دولية بالمعنى الحقيقي للمصطلح.
    la falta de confianza general en el ejército y el sentimiento de inseguridad han dado por resultado la inquietante situación en que viven actualmente ciertas partes del país, con la violencia y la anarquía consiguientes. UN وقد أدى انعدام الثقة العامة في الجيش، والشعور بعدم اﻷمن، إلى نشوء هذه الحالة المقلقة التي تشهدها اليوم بعض مناطق البلد، مع ما يترتب على ذلك من عنف وفوضى.
    Con respecto al agua, el deterioro de la infraestructura ha dado como resultado filtraciones, falta de presión y contaminación; en cuanto a las aguas servidas, la falta de mantención ha dado como resultado bloqueos y la degradación consecuente. UN ففيما يتعلق بالمياه، أدى تدهور الهيكل اﻷساسي إلى تسربات وانعدام الضغط والتلوث؛ وفيما يتعلق بالصرف الصحي، أدى انعدام الصيانة إلى انسدادات مع ما يترتب على ذلك من تدهور.
    Desde hace algún tiempo la falta de seguridad ha dificultado las operaciones de la MONUT. UN ٢١ - وقد أدى انعدام اﻷمن إلى عرقلة عمليات البعثة وقتا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus