"أديان أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • religiones o
        
    Hacemos hincapié en que la lucha contra el terrorismo internacional es una guerra entre la humanidad y la barbarie, y no entre diferentes religiones o culturas. UN ونود التشديد على أن مكافحة الإرهاب الدولي نعتبرها حربا بين الإنسانية والهمجية، وليست حربا بين أديان أو ثقافات مختلفة.
    No hace excepciones ni conoce distinciones entre lugares, nacionalidades, religiones o sistemas sociales. UN وهو لا يستثني أي أماكن أو جنسيات أو أديان أو نظم اجتماعية.
    La intolerancia religiosa es un problema mundial y no está limitado a determinadas regiones ni a religiones o creencias concretas. UN فعدم التسامح الديني مشكلة عالمية، وليست قاصرة على مناطق أو أديان أو معتقدات بعينها.
    La historia ha sido testigo de un gran número de disidencias, cismas, herejías y reformas que han dado lugar, instantáneamente, a religiones o movimientos religiosos. UN وشهد التاريخ على عدد كبير جداً من خلافات الرأي، والانشقاقات والبدع والاصلاحات التي تمخضت بشكل فوري عن أديان أو عن حركات دينية.
    Lamentablemente, otros episodios vergonzosos de esa naturaleza han sido cometidos desde entonces contra las poblaciones de otras religiones o grupos étnicos, aunque las acciones cometidas no se ejecutaron de la misma manera. UN ومن المؤسف أن مثل تلك الأفعال المخزية قد ارتكبت في السابق، وما زالت ترتكب منذ ذلك الحين ضد أناسٍ من أديان أو إثنيات أخرى، وإن لم تتخذ نفس الشكل.
    La Relatora Especial considera que las principales cuestiones pertinentes para su mandato tienen que ver con la coexistencia de diferentes religiones o comunidades religiosas en numerosas partes del mundo y en el mundo en general. UN 40 - وترى المقررة الخاصة أن بعض أهم القضايا ذات الأهمية بالنسبة إلى ولايتها تتعلّق بتعايش أديان أو مجتمعات دينية مختلفة في أجزاء كثيرة من العالم وعلى الصعيد العالمي عموما.
    Esta decisión fue incluida en el artículo 156 A del Código de Procedimiento Penal relativo a la blasfemia, que autoriza al Estado a penalizar las religiones o creencias no admitidas. UN وقد اعتُمدت هذه اللائحة الرئاسية لاحقاً في المادة 156 ألف من قانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، المتعلقة بالتكفير، والتي تمنح الدولة سلطة تجريم أية أديان أو معتقدات يُعلن أنها مارقة.
    Mediante reuniones e intercambios escolares voluntarios, profesores y alumnos pueden tener la oportunidad de reunirse con sus homólogos de otras religiones o creencias, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتتاح للمدرسين والطلاب، من خلال الاجتماعات الطوعية والتبادلات فيما بين المدارس، فرص للاجتماع بنظرائهم من أديان أو معتقدات مختلفة إما على المستوى المحلي أو في الخارج.
    Entre otros, distingue entre las normas aplicables a todos los símbolos religiosos de una manera imparcial y las normas que, de hecho o de derecho, priman la presencia simbólica de algunas religiones a costa de otras religiones o creencias, una práctica que podría vulnerar el principio de no discriminación. UN وأوضحت أموراً منها الفروق بين اللوائح التي تعالج جميع الرموز الدينية بصورة حيادية واللوائح التي تحابي رمزياً بعض الأديان، على حساب أديان أو معتقدات أخرى، وهي ممارسة ربما كانت تخالف مبدأ عدم التمييز.
    El Relator Especial entiende por comunicación interreligiosa formal los proyectos orientados a promover el diálogo en que los participantes se encuentran expresamente en su carácter de seguidores de sus respectivas religiones o creencias. UN ويفهم المقرر الخاص بالتواصل الرسمي بين الأديان على أنها مشاريع حوار يلتقي فيها المشاركون بشكل صريح بصفتهم أتباع أديان أو معتقدات كل منهم.
    Por ejemplo, no sería admisible que esas leyes discriminasen en favor o en contra de uno o varias religiones o sistemas de creencias, o en favor o en contra de sus seguidores, o bien en favor de los creyentes de una determinada religión con respecto a los no creyentes. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    Por ejemplo, no sería admisible que esas leyes discriminasen en favor o en contra de uno o varias religiones o sistemas de creencias, o en favor o en contra de sus seguidores, o bien en favor de los creyentes de una determinada religión con respecto a los no creyentes. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    Por ejemplo, no sería admisible que esas leyes discriminasen en favor o en contra de uno o varias religiones o sistemas de creencias, o en favor o en contra de sus seguidores, o bien en favor de los creyentes de una determinada religión con respecto a los no creyentes. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين.
    El Comité considera que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión implica no solo la libertad de aceptar y profesar determinadas religiones o creencias, sino también el derecho a rechazarlas. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    Por ejemplo, no sería admisible que esas leyes discriminasen en favor o en contra de uno o varias religiones o sistemas de creencias, o en favor o en contra de sus seguidores, o bien en favor de los creyentes de una determinada religión con respecto a los no creyentes. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين.
    El Comité considera que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión implica no solo la libertad de aceptar y profesar determinadas religiones o creencias, sino también el derecho a rechazarlas. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    Las mujeres figuran entre las principales víctimas de la intolerancia religiosa; sin embargo, la Relatora Especial ha observado que algunos grupos de mujeres de distintas religiones o creencias han promovido muy eficazmente los derechos humanos en situaciones de tensiones comunales. UN فالنساء من بين الفئات الأكثر معاناة بسبب التعصب الديني، وبالرغم من ذلك لاحظت المقررة الخاصة أن مجموعات نسائية من أديان أو معتقدات مختلفة ظلت تدافع على نحو فعال للغاية عن حقوق الإنسان في حالات التوترات الطائفية.
    Las exenciones para los estudiantes que profesan religiones o creencias distintas a las que se imparten en la escuela, si existen, están ligadas en ocasiones a procedimientos burocráticos onerosos o a prácticas estigmatizadoras, lo que da lugar a que los estudiantes y los padres se abstengan a menudo de recurrir a tales exenciones. UN أما إعفاء الطلاب من اعتناق أديان أو معتقدات غير تلك المدرّسة في المدارس، إذا كان هناك من إعفاء، فيكون، مرتبطاً أحياناً بإجراءات باهظة التكاليف تتعلق بتقديم طلبات أو بممارسات قائمة على الوصم، وتؤدي إلى عدول الطلاب والوالدين عن الاستفادة منها.
    a) Ofrecer a los profesores y a los estudiantes oportunidades para celebrar, con carácter voluntario, reuniones e intercambios con sus homólogos de diferentes religiones o creencias; UN (أ) إتاحة الفرص للمدرسين والطلاب للاجتماع، بشكل طوعي، بنظرائهم من أديان أو معتقدات مختلفة وتبادل الآراء؛
    En algunos casos, las políticas nacionales estigmatizan a grupos de personas pertenecientes a ciertas religiones o sistemas de creencias, lo que legitima la discriminación y obstaculiza la capacidad de esas personas para disfrutar de sus derechos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN وفي بعض الحالات، تصم السياسات الوطنية مجموعات من الأشخاص الذين ينتمون إلى أديان أو نظم عقائدية معينة، ويضفي ذلك الشرعية على التمييز ويعرقل قدرة هؤلاء الناس على التمتع بحقوقهم في حرية الفكر والضمير والدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus