El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Las oficinas de Addis Abeba y Asmara presentan informes al Oficial Principal de Asuntos Políticos. | UN | ويعد مكتبا أديس أبابا وأسمرة تابعين للموظف الرئيسيي للشؤون السياسية. |
Se invitó a las partes a considerar la posibilidad de que la Comisión Militar de Coordinación celebrara alternadamente sus reuniones en Addis Abeba y Asmara. | UN | ودعا الطرفين إلى بحث إمكانية قيام اللجنة بعقد اجتماعات لها في أديس أبابا وأسمرة بالتناوب. |
Se autorizó el vuelo directo del avión que transportaba a esos soldados entre Addis Abeba y Asmara. | UN | وسمح للطائرة التي تنقل الجنود المحررين بالتحليق الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة. |
El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Las sesiones de capacitación, que duraron 14, se celebraron en Addis Abeba y Asmara. | UN | كما نظمت دورات تدريبية لمدة 14 يوما في أديس أبابا وأسمرة. |
Actualmente existen oficinas locales en Addis Abeba y Asmara. | UN | والمكاتب الميدانية موجودة حاليا في أديس أبابا وأسمرة. |
Esa posición fue puesta de relieve por la troika ministerial de la Unión Europea que visitó Addis Abeba y Asmara los días 19 y 20 de febrero. | UN | وقد أكدت هذا الموقف الهيئة الوزارية الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي التي زارت أديس أبابا وأسمرة في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير. |
Más recientemente, asistió a la misión de mantenimiento de la paz de la OUA en Etiopía y Eritrea, en particular en el establecimiento de oficinas de enlace de la Organización de la Unidad Africana en Addis Abeba y Asmara. | UN | وساعدت اليابان مؤخرا بعثة منظمة الوحدة الأفريقية لحفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا، خاصة في إنشاء مكاتب اتصال لمنظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا وأسمرة. |
Con miras al seguimiento de la aplicación de esa decisión de la Cumbre, la delegación de alto nivel de la OUA se desplazó a Addis Abeba y Asmara los días 18 y 19 de junio de 1998. | UN | وبغرض متابعة تنفيذ هذا القرار، قام وفد رفيع المستوى تابع للمنظمة بزيارة أديس أبابا وأسمرة في 18 و 19 حزيران/يونيه 1998. |
11. Se informó a la Comisión Consultiva de que, en el momento de examinarse las estimaciones, no había corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara. | UN | 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة. |
El curso se dictó en tres localidades sobre el terreno (Assab, Adigrat y Barentu) y también en Addis Abeba y Asmara. | UN | ونُظمت الدورات في ثلاثة مواقع ميدانية - عصب وأديغرات وبارينتو، بالإضافة إلى أديس أبابا وأسمرة. |
En sus visitas a ambas capitales, la misión tuvo tres reuniones con dirigentes religiosos, que se celebraron inmediatamente después de una reunión conjunta muy satisfactoria de dirigentes religiosos de ambos países que tuvo lugar en Addis Abeba y Asmara. | UN | 30 - وأثناء وجود البعثة في كل من العاصمتين، عقدت لقاءات مع الزعماء الدينيين. وحدث ذلك في أعقاب اجتماع مشترك بين القادة الدينيين في البلدين عقد في أديس أبابا وأسمرة وحقق نجاحا باهرا. |
Asimismo, no ha mejorado la situación con respecto a los procedimientos impuestos al personal de la MINUEE que entra y sale de Etiopía y Eritrea por los aeropuertos de Addis Abeba y Asmara. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يطرأ تحسُّن فيما يتعلق بالإجراءات المفروضة على موظفي البعثة الذين يدخلون إلى إثيوبيا وإريتريا ويخرجون منها في مطاري أديس أبابا وأسمرة. |
Conforme a la cuarta opción, la MINUEE se transformaría en una pequeña misión de enlace con oficinas en Addis Abeba y Asmara. | UN | 30 - تتحول البعثة بموجب الخيار الرابع إلى بعثة اتصال صغيرة تحتفظ بمكتبين في أديس أبابا وأسمرة. |
La videoconferencia se utiliza ampliamente en la Misión con objeto de facilitar las reuniones transfronterizas entre los centros de Addis Abeba y Asmara. | UN | يجري استخدام التداول بالفيديو بشكل مكثف داخل البعثة من أجل تيسير الاجتماعات عبر الحدود بين مكتبي البعثة في أديس أبابا وأسمرة. |
La Presidencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA) hizo público, el día miércoles, el siguiente comunicado sobre la misión realizada por el Sr. Ahmed Ouyabia, Enviado Personal del Presidente en ejercicio de la OUA, del 21 al 24 de mayo, en Addis Abeba y Asmara: | UN | أصدرت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية، يوم الأربعاء، البيان التالي بشأن المهمة التي اضطلع بها أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو في أديس أبابا وأسمرة: |
La Presidencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA) hizo público, el día miércoles, el siguiente comunicado sobre la misión realizada por el Sr. Ahmed Ouyabia, Enviado Personal del Presidente en ejercicio de la OUA, del 21 al 24 de mayo en Addis Abeba y Asmara: | UN | أصدرت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية، يوم الأربعاء، البيان التالي بشأن المهمة التي اضطلع بها أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو في أديس أبابا وأسمرة: |
Entre el 24 y el 26 de mayo, el Presidente Bouteflika pasó a dirigir personalmente las gestiones de la OUA y viajó entre Addis Abeba y Asmara. | UN | وفي الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو، قاد الرئيس بوتفليقة بنفسه الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، حيث قام برحلات تنقل فيها جيئة وذهابا بين أديس أبابا وأسمرة. |
b) Establecer un corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛ |
También es fundamental que acepten el establecimiento de la ruta más directa para vuelos de gran altitud entre Asmara y Addis Abeba. | UN | كما أن من الضروري أن يتفقا على انشاء أكثر الخطوط مباشرة للرحلات الجوية التي تطير على ارتفاع عال بين أديس أبابا وأسمرة. |