"أذربيجان بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Azerbaiyán que
        
    • Azerbaiyán de que
        
    • a Azerbaiján que
        
    • que Azerbaiyán
        
    Recomendó a Azerbaiyán que se adhiriera al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أذربيجان بأن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Indonesia recomendó a Azerbaiyán que garantizara la aplicación efectiva de estas nuevas leyes. UN وأوصت إندونيسيا أذربيجان بأن تكفل التنفيذ الفعال لهذه القوانين الجديدة.
    Recomendó a Azerbaiyán que continuara colaborando plenamente con los grupos de la sociedad civil en el seguimiento y aplicación de este examen. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض.
    Kazajstán recomendó a Azerbaiyán que continuara trabajando eficazmente en el ámbito de la defensa de los derechos de la familia, las mujeres y los niños. UN وأوصت كازاخستان أذربيجان بأن تواصل ما تقوم به من أعمال فعالة في مجال الدفاع عن هذه الحقوق.
    Los cálculos de Azerbaiyán de que un bloqueo de Armenia provocaría el desplome de nuestras condiciones económicas y sociales mientras que su economía basada en el petróleo crecería han mostrado ser totalmente erróneos. UN وقد برهنت حسابات أذربيجان بأن فرض حِصارٍ على أرمينيا يعني أن أحوالها الاقتصادية والاجتماعية ستنهار، في الوقت الذي سينمو فيه اقتصاد أذربيجان القائم على النفط، على أنها حسابات خاطئة تماما.
    La Argentina recomendó a Azerbaiyán que pusiera en marcha enérgicas políticas y campañas de concienciación para superar la situación de discriminación contra las mujeres. UN وأوصت الأرجنتين أذربيجان بأن تنفذ سياسات نشطة وتنظم حملات توعية للتغلب على حالة التمييز ضد المرأة.
    Azerbaiyán, que reconoce que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a esas personas y es uno de los países con el mayor número de desplazados, no escatima esfuerzos para garantizar sus derechos básicos, para lo cual ha puesto en marcha diferentes programas humanitarios y de desarrollo. UN وإذ تسلم أذربيجان بأن الدول تتحمل المسؤولة الأولية عن حمايتهم فإن بها أكبر عدد من المشردين في العالم، وهى لا تدخر وسعاً في سبيل ضمان حقوقهم الأساسية بأن وضعت برامج مختلفة إنسانية وإنمائية لهم.
    Cuba recomendó a Azerbaiyán que continuara aplicando las medidas ya iniciadas para mejorar el nivel de vida de la población y garantizar la protección social de los habitantes sobre la base de un desarrollo enérgico de la economía y una distribución adecuada de la riqueza. UN وأوصت كوبا أذربيجان بأن تواصل ما تبذله بالفعل من جهود لتحسين مستويات معيشة سكانها، وأن تكفل الحماية الاجتماعية لسكانها على أساس تنمية الاقتصاد بحيوية ومن خلال التوزيع الملائم للثروات.
    Francia recomendó a Azerbaiyán que garantizara el pleno ejercicio de la libertad de expresión y la libertad de todos los medios de comunicación independientes, tanto nacionales como extranjeros, cualquiera fuera su naturaleza: prensa, Internet, radio o televisión. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تكفل الممارسة الكاملة لحرية التعبير وحرية جميع وسائط الإعلام المستقلة، الوطنية منها والأجنبية، بصرف النظر عن طبيعتها: الصحافة أو الإنترنت أو الإذاعة أو التلفزيون.
    Francia recomendó a Azerbaiyán que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el acceso a la justicia de todas las mujeres víctimas de actos de violencia, tomara medidas para protegerlas y rehabilitarlas, e impartiera formación a las autoridades policiales sobre la violencia contra la mujer. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تتخذ كافة التدابير الرامية إلى توفير فرص الوصول إلى العدالة لجميع النساء ضحايا العنف، واتخاذ التدابير لحمايتهن وإعادة تأهيلهن، وتدريب سلطات الشرطة في مجال العنف ضد المرأة.
    Recomendó a Azerbaiyán que perseverara en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en colaboración con el Consejo de Derechos Humanos y el ACNUDH, sobre la base de las necesidades que determinara Azerbaiyán, y que siguiera desplegando esfuerzos para que las leyes nacionales coincidieran con sus obligaciones internacionales y promoviera su aplicación sobre el terreno. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    Noruega recomendó a Azerbaiyán que se cerciorara de que la reglamentación de los medios de comunicación promoviera la diversidad de los medios de difusión, de conformidad con las normas internacionales y las prácticas óptimas. UN وأوصت النرويج أذربيجان بأن تكفل أنظمتها القانونية المتعلقة بوسائط الإعلام تشجيع التنوع بين منابر الإعلام بما يتفق والمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    El Reino Unido recomendó a Azerbaiyán que reconsiderara su decisión y permitiera que los medios de difusión no azerbaiyanos transmitieran en frecuencia modulada. UN وأوصت المملكة المتحدة أذربيجان بأن تعيد النظر في قرارها، وتسمح للجهات غير الأذربيجانية بالبث الإذاعي على الموجات المتوسطة.
    Jordania recomendó a Azerbaiyán que siguiera aplicando medidas constructivas en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, en particular en activa cooperación con las organizaciones internacionales clave. UN وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Recomendó a Azerbaiyán que adoptara medidas concretas y garantizara que los organismos gubernamentales recibieran todos los recursos necesarios para aumentar la eficacia del sistema de protección del niño. UN وأوصت النمسا أذربيجان بأن تتخذ خطوات ملموسة وتكفل توفير جميع الموارد اللازمة للوكالات الحكومية قصد زيادة فعالية نظام حماية الطفل.
    La Federación de Rusia recomendó a Azerbaiyán que continuara su labor sustantiva en la aplicación, durante un período de diez años, del programa estatal de traslado de niños de las instituciones estatales a familias y otro tipo de cuidados. UN وأوصى الاتحاد الروسي أذربيجان بأن تواصل العمل المستدام في تنفيذ البرنامج الحكومي على مدى فترة عشرة أعوام لنقل الأطفال من المؤسسات الحكومية إلى الأُسر والرعاية البديلة.
    Malasia recomendó a Azerbaiyán que redoblara sus esfuerzos por satisfacer plenamente las necesidades básicas de la población, en particular en los ámbitos del empleo, la salud pública, la educación y la vivienda pública. UN وأوصت ماليزيا أذربيجان بأن تعجل بجهودها الرامية إلى ضمان الوفاء كلياً باحتياجات السكان الأساسية، ولا سيما في مجالات العمل والصحة العامة والتعليم والإسكان الحكومي.
    Recomendó a Azerbaiyán que mejorara el respeto del derecho a la libertad de reunión conforme a la legislación interna y las obligaciones en virtud del artículo 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت أذربيجان بأن تنهض باحترام الحق في حرية الاجتماع بما يتفق وتشريعها المحلي والتزاماتها بموجب المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    77. Polonia recomendó a Azerbaiyán que mejorara el nivel de vida y las condiciones existentes en las cárceles. UN 77- وأوصت بولندا أذربيجان بأن تحسن المستويات والظروف المعيشية في السجون.
    A menudo se acusa a Azerbaiyán de que su posición es muy " dura " . UN إذ كثيرا ما يوجه الاتهام إلى أذربيجان بأن موقفها " متزمت " .
    d) Recordar a Azerbaiján que la reunión de las Partes ha advertido previamente a Azerbaiján con respecto a su situación de incumplimiento del Protocolo, y que en el caso de que no pueda cumplir sus compromisos que figuran en la decisión XVI/21, las Partes pueden considerar la adopción de medidas en consonancia con el punto C de la lista indicativa de medidas del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo. UN (د) أن تذّكر أذربيجان بأن اجتماع الأطراف سبق أن حذرها بشأن عدم امتثالها للبروتوكول، وأنه في حال عدم تمكنها من الوفاء بالتزامها على النحو الوارد في المقرر 16/21، فقد تنظر الأطراف في تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير بموجب إجراء عدم الامتثال للبروتوكول.
    Conforme a los artículo 148 y 151 de la Constitución de la República Azerbaiyana, los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es parte son parte integrante del sistema legislativo de Azerbaiyán y en caso de conflicto entre los actos jurídicos normativos y esos tratados internacionales, se aplicarán las normas recogidas en los tratados internacionales. UN وتقضي المادتان 148 و 151 من دستور جمهورية أذربيجان بأن المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لأذربيجان، وأنه في حالة نشوء أي تعارض بين الصكوك القانونية المعيارية للبلد وتلك المعاهدات الدولية، تسري المعايير المتضمنة في المعاهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus