"أذربيجان قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Azerbaiyán ha
        
    • Azerbaiyán había
        
    • Azerbaiyán se ha
        
    • Azerbaiyán haya
        
    • Azerbaiyán han
        
    • Azerbaiján tal
        
    • Azerbaiyán habían
        
    • de Azerbaiyán
        
    Aunque la Constitución de Azerbaiyán ha abolido oficialmente el sistema de la propiska, diversas leyes siguen haciendo referencia a esta práctica, por lo que en algunos casos el sistema de la propiska sigue en vigor. UN وعلى الرغم من أن دستور أذربيجان قد ألغى نظام البروبيسكا رسمياً، فإن عدداً من القوانين ما زالت ترجع إليه بحيث إن نظام البروبيسكا ما زال قائماً في جوانب معينة منه.
    Azerbaiyán ha dado así un nuevo paso hacia el cumplimiento de sus obligaciones para con el Consejo de Europa. UN وبذلك تكون أذربيجان قد خطت خطوة إضافية على سبيل الوفاء بالتزاماتها أمام المجلس الأوروبي.
    92. Azerbaiyán ha cumplido sus obligaciones de forma sistemática y ha contribuido a las actividades internacionales contra el terrorismo. UN 92 - وقال إن أذربيجان قد نفذت باستمرار التزاماتها الدولية وساهمت في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    No obstante, la falta de mecanismos apropiados para proteger a los armenios residentes en Azerbaiyán había continuado después de la independencia. UN إلا أن عدم توفر الآليات المناسبة لحماية الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان قد استمر لفترة ما بعد الاستقلال.
    Azerbaiyán había experimentado la entrada masiva de refugiados y desplazados internos. UN وإن أذربيجان قد عانت من تدفق هائل للاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Se anuncia que Azerbaiyán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن أذربيجان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Armenia no está plenamente convencida de que Azerbaiyán haya renunciado a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    Lo más inquietante respecto de estos últimos acontecimientos es que Azerbaiyán ha extendido sus actividades militares violando la frontera estatal de Armenia al dirigir varios ataques contra aldeas fronterizas que se encuentran del lado armenio. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    La situación está empeorando no sólo como resultado de la magnitud sin precedentes de la ofensiva, sino también porque Azerbaiyán ha reclutado numerosos mercenarios de los países vecinos, así como muyahiddin leales al partido Hezb-el-Islami del Afganistán, caracterizado por su intransigencia. UN والحالة تتدهور لا بسبب النطاق الذي لم يسبق له نظير للهجوم فحسب بل أيضا ﻷن أذربيجان قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة من البلدان المجاورة وكذلك من مقاتلي المجاهدين المنتمين الى الحزب اﻹسلامي اﻷفغاني المتشدد.
    La delegación de Azerbaiyán ha afirmado que la ocupación de aproximadamente el 20% de su territorio ha creado un vacío de poder que ciertos elementos han aprovechado para cultivar drogas y exportarlas a través de Armenia. UN وأوضح أن وفده كان قد قال إن الاستيلاء على نحو ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان قد أوجد فراغا للسلطة استغلته بعض العناصر لزراعة المخدرات وتصديرها عن طريق أرمينيا.
    Quiero informar a la Asamblea de que la República de Azerbaiyán ha empezado a aplicar sus obligaciones posteriores a la solicitud de ingreso, que figuran en la Opinión No. 222 de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    La falta de perspectivas inmediatas para los refugiados y las personas desplazadas que retornan, así como la ocupación continuada de los territorios de Azerbaiyán, ha producido la fatiga de los donantes y obligado a varias organizaciones humanitarias internacionales a retirarse, poniendo fin a la etapa de emergencia. UN إن عدم وجود أمل وشيك في عودة اللاجئين والمشردين، والاحتلال المستمر لأراضي أذربيجان قد أديا إلى فتور همة الجهات المانحة، مما أرغم عددا من المنظمات الإنسانية الدولية على ترك البلد وإنهاء مرحلة الطوارئ.
    Además, el Azerbaiyán ha comenzado últimamente a asignar gran atención a la prevención de la invalidez, la readaptación de los inválidos y las personas cuyo estado de salud limita sus posibilidades. UN وعلاوة على هذا، فإن أذربيجان قد بدأت مؤخرا في إيلاء اهتمام كبير لمسألة منع الإعاقة وإعادة تكييف المعوقين والأشخاص المحدودي الإمكانات لأسباب صحية.
    Azerbaiyán ha reflejado esos objetivos en sus estrategias de desarrollo y lleva a cabo evaluaciones de sus efectos con ayuda de sus mecanismos de vigilancia. UN وأضافت أن أذربيجان قد صَوَّرت هذه الأهداف في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وأجرت عمليات تقدير للآثار بواسطة آليات الرصد الموجودة لديها.
    El Gobierno informó de que Azerbaiyán había firmado acuerdos bilaterales con Belarús, Kazajstán, Moldova y Ucrania sobre la migración de la mano de obra. UN 5 - وأشارت الحكومة إلى أن أذربيجان قد وقّعت اتفاقات ثنائية بشأن هجرة اليد العاملة مع أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان ومولدوفا.
    Tomó nota asimismo de la cooperación positiva demostrada con varios de los procedimientos especiales y del hecho de que, en los últimos años, Azerbaiyán había invitado y recibido a varios relatores especiales. UN ولاحظت كذلك التعاون الإيجابي مع عدد من هؤلاء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأن أذربيجان قد دعت واستقبلت عدة مقررين خاصين في السنوات القليلة الماضية.
    El Gobierno dijo que Azerbaiyán había sufrido 373 ataques terroristas que se originaban en la República de Armenia y el régimen separatista en la región de Nagorno-Karabaj. UN وذكرت هذه الحكومة أن أذربيجان قد عانت من 373 هجمة إرهابية مصدرها جمهورية أرمينيا والنظام الانفصالي في ناغورني - كاراباخ.
    El Presidente dice que Azerbaiyán se ha sumado a los patrocinadores. UN 89- الرئيس: قال إن أذربيجان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    A fin de evaluar el resultado de nuestra labor, comparar nuestros resultados con los de otros países y planificar efectivamente nuestras actividades, la República de Azerbaiyán se ha incorporado al sistema internacional de supervisión de los progresos alcanzados en el mejoramiento de las condiciones de los niños. UN وفي سبيل تقييم نتيجة عملنا، للقيام بتقديمات مقارنة بنتائج البلدان الأخرى، وفي سبيل تخطيط أنشطتنا على نحو فعال، فإن جمهورية أذربيجان قد انضمت إلى النظام الدولي لرصد ما يحرز من تقدم في تحسين ظروف الأطفال.
    Espero que la Misión de Azerbaiyán haya estudiado también la etimología y la historia de la creación de este término, acuñado por Raphael Lemkin, quien, al definir el crimen de genocidio, hizo referencia a la política de exterminio en masa contra los armenios llevada a cabo por la Turquía otomana. UN وآمل أن تكون بعثة أذربيجان قد درست أيضاً أصل هذا المصطلح وتاريخ صكه على يد رافائيل ليمكين الذي أحال، عند تعريفه لجريمة الإبادة الجماعية، إلى نفس سياسة الإخفاء الجماعي المرتكبة بحق الأرمن في تركيا العثمانية.
    Es innegable que muchos ataques cometidos contra la República de Azerbaiyán han sido organizados por habitantes de Nagorno Karabaj de origen armenio. UN 37 - لا جدال في أن جمهورية أذربيجان قد تعرضت للعديد من الهجمات من جانب السكان الأرمنيين في ناغورني كاراباخ.
    e) Tomar nota de que Azerbaiján tal vez desee examinar la posibilidad de trabajar con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM para la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para volver a una situación de cumplimiento del Protocolo a su debido tiempo. UN (ﻫ) أن تشير إلى أن أذربيجان قد تود النظر في إمكانية العمل مع وكالات منفذة لوضع طلب بشأن المساعدة الإضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات. وذلك بغية دعم جهودها للعودة إلى الامتثال لأحكام البروتوكول بطريقة مناسبة زمنياً.
    Al 31 de diciembre de 2003, unos 65.000 refugiados de Azerbaiyán habían adquirido la ciudadanía armenia. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كان حوالي 000 65 لاجئ من أذربيجان قد حصلوا على الجنسية الأرمينية.
    Desearía que quedara claro que la República de Azerbaiyán contempla este proceso con un planteamiento totalmente constructivo y a favor de la paz. UN وأود أن أؤكد أن جمهورية أذربيجان قد اتخذت في هذه العملية موقفا بناء ومحبا للسلم تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus