Permítaseme recordar a la Conferencia que nuestro interés por participar en este órgano es de larga data y está bien justificado. | UN | واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات. |
quiero recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y deben ser formuladas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة ١٠ دقائق، وتدلي به الوفود من مقاعدها. |
Me permito recordar a los repre-sentantes que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea acordó: | UN | هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء أن الجمعية وافقت، بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، علــى أن |
Aquí, y muy brevemente, deseo recordar al representante de Israel algunas cosas en la esperanza de que pueda percibir la realidad, aunque más no sea en forma limitada. | UN | وبودي هنا وباختصار أن أذكﱢر المندوب اﻹسرائيلي ببعض اﻷمور لعلﱠه يرى الحقيقة ولو بشكل محدود. |
Antes de dar la palabra al primer orador, me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y deberán hacerse desde los asientos. | UN | هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن البيانات المدلى بها تعليلا للتصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها؟ |
Debo recordar a esta Asamblea que la cuestión del banano tiene mucho más que importancia económica. | UN | ولابــد لــي مــن أن أذكﱢر هذا الجمع الموقر بأن قضية الموز لها أكثــر بكثيــر مــن مجرد المدلول الاقتصادي. |
Me permito recordar a los miembros que nos estamos ocupando únicamente de la cuestión de la inclusión de los temas. | UN | هــل لـي أن أذكﱢر اﻷعضــاء بأننــا لا نتناول إلا مسألة إدراج البنود. |
quiero recordar a los colegas que los Estados Unidos están dispuestos a aplicar la decisión CD/1356 lo antes posible. | UN | وأود أن أذكﱢر الزملاء بأن الولايات المتحدة على استعداد لتنفيذ القرار CD/1356 في أقرب وقت ممكن. |
Me permito recordar a las delegaciones que, según el Artículo 19 de la Carta: | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأنه وفقا للمادة التاسعة عشرة من الميثاق: |
Me gustaría recordar a los representantes que, de conformidad con el artículo 88 del reglamento, | UN | وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي: |
Me permito recordar a los miembros que tratamos exclusivamente la cuestión de la inclusión de los temas. | UN | هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأننا لا نتناول إلا مسألة إدراج البنود. |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a 10 minutos y que deben formularlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق ويجب أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر علــى ١٠ دقائــق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، قد وافقت على أن: |
Deseo recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a diez minutos y deben ser formuladas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | واسمحوا لي بأن أذكﱢر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán realizarlas desde su asiento. | UN | وهل لي أن أذكﱢر الوفود أن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
También quisiera recordar al Gobierno su responsabilidad de garantizar la seguridad de todos los miembros de la UNITA en Luanda y otros lugares bajo control del Gobierno. | UN | وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة. |
Debo recordar al mundo que a la comunidad internacional le incumbe la responsabilidad de lograr la paz y la estabilidad en una Somalia en la que ahora impera el desorden. | UN | ويجب أن أذكﱢر العالم بأن على المجتمع الدولي مسؤولية تجاه تحقيق السلم والاستقرار في الصومال التي لا يسودها القانون في الوقت الحالي. |
Desearía recordar al Comité ad hoc la responsabilidad que tiene de concluir las negociaciones, según se le pide en la resolución 50/65 de la Asamblea General. | UN | وأود أن أذكﱢر اللجنة المخصصة بمسؤوليتها عن اختتام المفاوضات، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٦. |
Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. | UN | وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار. |
Al hablar del problema del desarme nuclear me siento obligado a recordar la excepcional contribución que ha hecho Ucrania a este proceso. | UN | ولن يفوتني عند التطرق إلى مشكلة نزع السلاح النووي أن أذكﱢر بالمساهمة الممتازة ﻷوكرانيا في هذه العملية. |
recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto deben limitarse a 10 minutos y que los representantes deben hacerlas desde su asiento. | UN | أود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها. |