"أذنت به الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizada por la Asamblea General
        
    • autorizado por la Asamblea General
        
    • autorizados por la Asamblea General
        
    • autorizó la Asamblea General
        
    • que autorizó
        
    • autorizadas por la Asamblea General
        
    • autorización otorgada por la Asamblea General
        
    • ha autorizado la Asamblea General
        
    • estipulada por la Asamblea General
        
    • había autorizado la Asamblea General
        
    • mandato dado por la Asamblea General
        
    • autorización conferida por la Asamblea General
        
    Según los últimos datos, los gastos aproximados para un período de seis meses corresponderían a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، يتوقع ألا تزيد النفقات المقدرة على مدى ستة أشهر عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    En consecuencia, los gastos de mantención de la UNOMIL hasta el 21 de abril de 1994 se limitarán a la suma autorizada por la Asamblea General. UN وستقتصر بالتالي تكلفة اﻹبقاء على البعثة للفترة المنتهية في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Las dos sumas están comprendidas en el límite de 10 millones de dólares autorizado por la Asamblea General para la Comisión Consultiva. UN ويقع هذان المبلغان ضمن الحد الذي أذنت به الجمعية العامة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة وقــدره ١٠ ملاييـن دولار.
    Además, a fin de apoyar y reforzar la observancia de las metas de distribución geográficas, se propone que el sistema de individualización rápida, que fue autorizado por la Asamblea General por un período de prueba de dos años, se convierta en un mecanismo permanente. UN وإضافة إلى ذلك فلدعم وتعزيز الامتثال لأهداف التوزيع الجغرافي من المقترح تعميم مفهوم المسار السريع الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة تجريبية قدرها سنتين بوصفه آلية مستمرة.
    Respecto de la ejecución de las condenas, la Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de aclarar el tema del costo de mejorar los establecimientos penitenciarios para los cuales los fondos autorizados por la Asamblea General no se han utilizado hasta la fecha. UN وفيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، وجهت اللجنة الانتباه إلى ضرورة توضيح موضوع تكلفــــة تحسين مرافق السجن التي لم تستخدم لغرضها بعد الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Esta suma es la que autorizó la Asamblea General para el bienio 1998-1999 en su resolución 52/221 A, de 22 de diciembre de 1997. UN ويمثل المبلغ ما أذنت به الجمعية العامة عن فترة السنتين 1998-1999 في قراراها 52/221 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Por consiguiente, los gastos de mantenimiento de la UNAMIR en el período que concluirá el 4 de abril de 1994 se limitarán a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    También incluye la suma de 200 millones de dólares autorizada por la Asamblea General en su resolución 53/241. UN ويشمل هذا المبلغ سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار الذي سبق أن أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٤١.
    El presupuesto general del proyecto y la financiación autorizada por la Asamblea General ascienden a un total de 2.150,0 millones de dólares. UN ٣٢ - ويبلغ مجموع الميزانية المتوقعة والتمويل الذي أذنت به الجمعية العامة 150.0 2 مليون دولار.
    Si el Consejo decide continuar el mandato de la UNOMUR, según se recomienda en el párrafo 14 infra, los recursos necesarios para su mantenimiento se obtendrían de la suma autorizada por la Asamblea General en su resolución 48/248. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة المراقبة، بناء على التوصية الواردة في الفقرة ١٤ أدناه، فسيتم تدبير الموارد اللازمة لﻹبقاء عليها من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٨.
    Esta cifra incluye, con carácter pro forma, la consignación adicional de 2.670.350 dólares en cifras brutas (crédito de 7.850 dólares en cifras netas) autorizada por la Asamblea General en su decisión 49/466. UN ويشمل ذلك، على أساس افتراضي اعتمادا اضافيا إجماليه ٣٥٠ ٦٧٠ ٢ دولارا )صافيه المقيد في الحساب ٨٥٠ ٧ دولارا( الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٦٦.
    En el anexo III de la presente adición se presenta un resumen, por rubro presupuestario, de las estimaciones de gastos revisadas así como el prorrateo de las obligaciones autorizado por la Asamblea General en su resolución 48/239. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه اﻹضافة موجز للتكلفة المقدرة المنقحة، وكذلك تفصيل لتقسيم الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٩.
    La Secretaría podría extraer enseñanzas de un programa que ya existe, el programa piloto de cobertura de riesgos en francos suizos autorizado por la Asamblea General a partir del 1 de enero de 2013. UN 65 - ويمكن أن تستخلص الأمانة العامة دروسا من برنامج التحوط التجريبي للفرنك السويسري الذي أذنت به الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Teniendo en cuenta que la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a los gastos administrativos del ACNUR se limita a un crédito específico autorizado por la Asamblea General en relación con la sección 25 del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, la Comisión pide que la Administración compruebe si corresponde aumentar la contribución de las Naciones Unidas al ACNUR. UN ومراعاة لأن مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة في النفقات الإدارية للمفوضية لا تتجاوز اعتمادا محددا أذنت به الجمعية العامة تحت الباب 25 من الميزانية البرنامجية لفترة 2004-2005، تطلب اللجنة من الإدارة أن تتحقق مما إذا كان من الملائم زيادة مساهمة الأمم المتحدة المقدمة إلى المفوضية.
    Los compromisos de gastos totales autorizados por la Asamblea General para MINUGUA durante el período de mandato en curso, es decir entre el 1º de abril y el 31 de diciembre de 1996, ascienden a 20.967.300 dólares en cifras netas (22.704.800 dólares en cifras brutas). UN وبذا يصل مجموع الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة للبعثة خلال فترتها الحالية، ما بين ١ نيسان/أبريل و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الى مبلغ صافيه ٣٠٠ ٩٦٧ ٢٠ دولار )اجماليه ٨٠٠ ٧٠٤ ٢٢ دولار(.
    La Comisión Consultiva observa que, como se indica en el anexo del informe, al 30 de junio de 1999, de una cuantía total de 115.228.494 dólares autorizados por la Asamblea General entre 1984 y 1997, los desembolsos ascendían a 114.084.919 dólares, lo cual arroja un saldo de 1.143.575 dólares, con obligaciones pendientes por valor de 618.126 dólares. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من مرفق التقرير أنه في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بلغت المبالغ المنفقة ٩١٩ ٠٨٤ ١١٤ دولارا، من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفترة بين عام ١٩٨٤ وعام ١٩٩٧ ومجموعه ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولارا، مما خلﱠف رصيدا قدره ٥٧٥ ١٤٣ ١ دولارا، يشمل التزامات غير مسددة قدرها ١٢٦ ٦١٨ دولارا.
    En la columna 2 se indican los fondos asignados para el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 según autorizó la Asamblea General en su resolución 52/237. UN ويبين العمود ٢ قسمة التكاليف كأنصبة مقررة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ علــى نحو ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٣٧.
    Las sumas adicionales autorizadas por la Asamblea General respecto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se han prorrateado entre las cinco misiones respecto de las cuales la Asamblea General aprobó nuevas medidas financieras en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين.
    De conformidad con la autorización otorgada por la Asamblea General en su resolución 60/230, en su 37º período de sesiones el Comité se reunirá por hasta siete días en grupos de trabajo paralelos a los efectos de examinar los informes periódicos de los Estados Partes. UN واستنادا إلى ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها 60/230، ستجتمع اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين لمدة أقصاها سبعة أيام في إطار مجلسين متوازيين للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف.
    Con referencia al fortalecimiento de la Dependencia de Policía Civil del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del papel del Asesor de Policía Civil, mencionado en el documento A/54/87, Kenya alienta a la Secretaría a cubrir los puestos aún vacantes, como lo ha autorizado la Asamblea General a mediados de 1998. UN 38 - وفيما يتعلق بتعزيز وحدة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ودور المستشار في شؤون الشرطة المدنية الوارد في الوثيقة A/54/87، تدعو كينيا الأمانة العامة إلى ملء الوظائف الشاغرة بحسبما أذنت به الجمعية العامة في منتصف عام 1998.
    El PNUD, el UNICEF y el FNUAP facilitaron aportes en diversas etapas, tanto por separado como en su conjunto, a la evaluación de las repercusiones de las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas estipulada por la Asamblea General en su resolución 50/120, que era parte integrante de los preparativos de la revisión trienal de la política en 1998. UN ٧١ - ووفر البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف والصندوق مدخلات في شتى المراحل، على الصعيدين الفردي والمشترك، في تقييم آثار اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، مما أذنت به الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٠/١٢٠، وكان هذا التقييم جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹعداد لاستعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، وذلك في عام ١٩٩٨.
    En unos pocos casos se reasignaron puestos a categorías o funciones que no coincidían exactamente con las que había autorizado la Asamblea General. UN ١٠ - وفي حالات قليلة، نقلت وظائف على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق تماما مع ما أذنت به الجمعية العامة.
    Esperamos que se establezca pronto un sistema justo de indemnización por muerte o incapacidad, como lo especifica el mandato dado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ونحن نأمل في أن يوضع قريبا نظام عادل للتعويض في حالة الوفاة واﻹعاقة، على نحو ما أذنت به الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Un grupo de trabajo anterior al período de sesiones integrado por cuatro miembros del Comité celebra un período de sesiones de cinco días durante la semana anterior a cada período de sesiones del Comité, en virtud de la autorización conferida por la Asamblea General en su resolución 56/143, de 19 de diciembre de 2001. UN ويعقد فريق عامل في فترة ما قبل الدورات يتألف من أربعة من أعضاء اللجنة دورة مدتها خمسة أيام خلال الأسبوع السابق على كل دورة من دورات اللجنة على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 56/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus