La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. |
También autorizó al Secretario General de las Naciones Unidas a que administrara a la secretaría provisional hasta que entrara en funciones el Secretario General de la Autoridad. | UN | كما أذنت لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإدارة اﻷمانة المؤقتة الى أن يتولى اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه. |
La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. |
Además, como se recordará, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó al Secretario General a contraer obligaciones para atender las necesidades del Tribunal en 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، يجدر التذكير بأن اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات تتعلق باحتياجات المحكمة في ١٩٩٣. |
2. Los gastos efectuados se mantuvieron dentro de la suma de compromisos autorizados aprobada por la Asamblea General en la resolución 46/184, de 20 de diciembre de 1991, en que se autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos adicionales de hasta 13.867.100 dólares con el asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ٢ - كانت النفقات المتكبدة في حدود المبلغ المقرر في اﻹذن بالارتباط الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٤ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ والذي بموجبه أذنت لﻷمين العام أن يرتبط بمبلغ إضافي يصل إلى ١٠٠ ٨٦٧ ١٣ دولار بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Sin embargo, autorizó al Secretario General a que contrajera todos los compromisos necesarios dentro de los límites de esa suma para asegurar la plena ejecución de las actividades previstas en la resolución 48/141. | UN | غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٤١ تنفيذا تاما. |
Sin embargo, autorizó al Secretario General a que contrajera todos los compromisos necesarios dentro de los límites de esa suma para asegurar la plena ejecución de las actividades previstas en la resolución 48/121. Español Página | UN | غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
Sin embargo, se autorizó al Secretario General a contraer todos los compromisos necesarios dentro de los límites de la suma indicada para la plena realización de las actividades previstas en la resolución 48/141. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٤١. |
Sin embargo, se autorizó al Secretario General a contraer todos los compromisos necesarios dentro de los límites de la suma indicada para la plena realización de las actividades previstas en la resolución 48/121. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٢١. |
Cabe recordar que la Asamblea General autorizó al Secretario General a contraer compromisos por una cuantía que no superase los 26,9 millones de dólares mensuales a partir del 1º de mayo de 1994. | UN | ومما يذكر أن الجمعية العامة كانت قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تجاوز مبلغ ٢٦,٩ مليون دولار في الشهر في الفترة التي تبدأ من ١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
a) autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos que no excedieran de 30.040.900 dólares para la ampliación de la UNOMSA; | UN | )أ( أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتوسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |
En cambio, autorizó al Secretario General a que, limitándose a la suma mencionada, contrajera todos los compromisos de gastos necesarios para la ejecución plena de las actividades previstas en la resolución y decidió considerar en la continuación del cuadragésimo octavo período de sesiones la posibilidad de aprobar la consignación adicional que pudiera requerirse, sin exceder la suma de 1.167.500 dólares. | UN | وبدلا من ذلك، أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور أعلاه فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المذكورة في القرار وقررت النظر في أمر رصد هذا الاعتماد اﻹضافي حسب الاقتضاء على ألا يتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولارا، في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة. |
Sin embargo, autorizó al Secretario General a que contrajera todos los compromisos necesarios dentro de los límites de esa suma para asegurar la plena ejecución de las actividades previstas en la resolución 48/141. | UN | غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٤١ تنفيذا تاما. |
Sin embargo, autorizó al Secretario General a que contrajera todos los compromisos necesarios dentro de los límites de esa suma para asegurar la plena ejecución de las actividades previstas en la resolución 48/121. | UN | غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
3. La Comisión Consultiva recuerda que con respecto a la UNOMUR autorizó al Secretario General a que contrajera obligaciones por una cuantía no mayor de 6 millones de dólares, incluidos gastos anteriores a la ejecución de la Misión por valor de 96.700 dólares, según lo dispuesto en la resolución 46/187 de la | UN | ٣ - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها، فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا، قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز قيمتها ٦ ملايين دولار، من بينها تكاليف لما قبل التنفيذ قدرها ٧٠٠ ٩٦ دولار، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Además, si bien la Asamblea General autorizó al Secretario General, en el párrafo 10 de su resolución 48/248, a contraer compromisos de gastos hasta el 31 de octubre, no se hizo ninguna estimación para el mes de octubre en las estimaciones de gastos revisadas (A/48/837/Add.1). | UN | وفضلا عن ذلك لم يتوقع أي مبلغ لشهر تشرين اﻷول/اكتوبر في النفقات التقديرية المنقحة )A/48/837/Add.1( على الرغم من أن الجمعية العامة كانت قد أذنت لﻷمين العام في الفقرة ١٠ من قرارها ٤٨/٢٤٨ بالدخول في التزامات حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Además, la Asamblea General, en virtud de su decisión 50/482, de 7 de junio de 1996, autorizó al Secretario General a que utilizara hasta el 30 de septiembre de 1996 los recursos que se habían facilitado a la Misión de Observadores para el período que finalizaba el 31 de marzo de 1996, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/210, de 23 de diciembre de 1995. | UN | وإضافة الى ذلك فإن الجمعية العامة أذنت لﻷمين العام بموجب مقررها ٥٠/٤٨٢ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ باستخدام الموارد المقدمة الى البعثة لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، ولغاية ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بموجب أحكام القرار ٥٠/٢١٠ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En cuanto a la cuestión relativa a la estructura de los programas, el orador recuerda a la Comisión que la Asamblea General autorizó al Secretario General a continuar con la preparación del plan de mediano plazo sobre la base de las recomendaciones del CPC y de la Comisión Consultiva y que ambos órganos acogieron con satisfacción y apoyaron el prototipo de nuevo formato. | UN | ٩٧ - وعلى صعيد المسألة المتعلقة بهيكل البرنامج، نبه اللجنة إلى أن الجمعية العامة أذنت لﻷمين العام بالمضي قدما في اﻷعمال التحضيرية للخطة المتوسطة اﻷجل على أساس توصيات لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية، اللتين رحبتا بالنموذج البدئي للخطة وأقرتاه. |
En su resolución 50/20, de 1º de diciembre de 1995, la Asamblea General, entre otras cosas, autorizó al Secretario General a contratar compromisos de gastos para la FNUOS por una suma no superior a 2.679.000 dólares en cifras brutas por mes durante el período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1995 y el 30 de junio de 1996. | UN | ٩ - كان مما ورد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات للقوة بمبلغ لا يتجاوز إجماليه ٠٠٠ ٦٧٩ ٢ دولار شهريا لفترة تصل إلى سبعة أشهر تمتد من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Recuerda que, en la resolución 51/233, la Asamblea General autorizó al Secretario General a contraer compromisos por un importe de 1.773.618 dólares para sufragar los gastos resultantes del incidente de Qana (párrafo 7), pero al mismo tiempo decidió que el monto total fuera sufragado por Israel (párrafo 8). | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة، في القرار ٥١/٢٣٣، قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ ٦١٨ ٧٧٣ ١ دولارا لتغطية التكاليف الناجمة عن هذا الحادث )الفقرة ٧(، ولكنها قررت في الوقت ذاته أن تتحمل إسرائيل المبلغ بأكمله )الفقرة ٨(. |
A la espera de que se llegara a acuerdo, la Asamblea General había autorizado al Secretario General a contraer compromisos para el funcionamiento de los tribunales, desde 1993 en el caso del tribunal para la ex Yugoslavia y desde fines de 1994 en el caso del tribunal para Rwanda. | UN | والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا. |