El aumento se debe principalmente al pleno despliegue de 300 soldados más, autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1186 (1998). | UN | ويعزى ذلك، بصفة أساسية، إلى النشر الكامل ﻟ ٣٠٠ جندي إضافي الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٨٦ )١٩٩٨(. |
66. En mi informe anterior (S/25354, párr. 89) indiqué mi intención de mantener el fondo de operaciones de las Naciones Unidas en Somalia autorizado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 11 de su resolución 794 (1992). | UN | ٦٦ - وقد أشرت في تقريري السابق S/25354)، الفقرة ٨٩( الى اعتزامي الحفاظ على صندوق اﻷمم المتحدة المخصص للعمليات في الصومال الذي أذن به مجلس اﻷمن في الفقرة ١١ من تقريره ٧٩٤ )١٩٩٢(. |
Por consiguiente, el Comandante de las fuerzas del teatro de operaciones ha iniciado la reducción inmediata de los efectivos de la ONURC al nivel autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 990 (1995). | UN | ولذلك شرع القائد الميداني للقوة في خفض فوري لقوام قوات أنكرو إلى المستوى الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٠ )١٩٩٥(. |
6. Como se indica en el párrafo 3 de la adición 2, las necesidades estimadas por el Secretario General en la adición 1 se basaban en un número de personal militar superior al que más adelante autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 908 (1994). | UN | ٦ - وكما ورد في الفقرة ٣ من الاضافة ٢، قام تقدير الاحتياجات من قبل اﻷمين العام في الاضافة ١ على أساس عدد أكبر من اﻷفراد العسكريين من الذي أذن به مجلس اﻷمن في وقت لاحق في القرار ٩٠٨ )١٩٩٤(. |
Alienta a que los 4.000 efectivos adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1964 (2010) se desplieguen íntegramente lo antes posible en la AMISOM. | UN | ويشجع النشر الكامل لقوام إضافي تابع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعداده 000 4 جندي وفق ما أذن به مجلس الأمن في قراره 1964، وذلك في أسرع وقت ممكن. |
8. Acoge con beneplácito a este respecto la decisión del Secretario General de prorrogar el mandato de la Comisión hasta el 15 de diciembre de 2005, como había autorizado en su resolución 1595 (2005), y decide que lo prorrogará más allá de esa fecha si lo recomienda la Comisión y lo solicita el Gobierno del Líbano; | UN | 8 - يرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام بأن يمدد ولاية اللجنة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراره 1595 (2005)، ويقرر أنه سيمدد هذه الولاية مرة أخرى إذا أوصت اللجنة بذلك وطلبته الحكومة اللبنانية؛ |
Concretamente, la Misión apoyó el aumento de personal militar y de policía en cumplimiento de los arreglos de cooperación entre misiones, de conformidad con lo autorizado por el Consejo en su resolución 2132 (2013). | UN | وعلى وجه التحديد، قدمت البعثة الدعم لتحقيق الزيادة السريعة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في إطار ترتيبات التعاون بين البعثات، على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراره 2132 (2013). |
En ese informe también se proporciona información sobre el reforzamiento de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 806 (1993) de 5 de febrero de 1993. | UN | ويقدم التقرير معلومات أيضا عن تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٨٠٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
El presente informe contiene el presupuesto para el refuerzo de la UNPROFOR con la capacidad de reacción rápida, de acuerdo con lo autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 998 (1995). | UN | ويعرض هذا التقرير الميزانية اللازمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع وفقا لما أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٨ )١٩٩٥(. |
Además, se procurará que la Asamblea autorice los fondos necesarios para fortalecer la Misión, con arreglo a lo autorizado por el Consejo de Seguridad en la declaración del Presidente formulada el 6 de noviembre (S/PRST/1995/54). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستُطلب أموال من الجمعية العامة من أجل تعزيز البعثة على نحو ما أذن به مجلس اﻷمن في البيان الرئاسي المؤرخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر )S/PRST/1995/54(. |
En él se incorporan las necesidades adicionales para la ejecución del programa de desarme y desmovilización autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1083 (1996), de 27 de noviembre de 1996. | UN | ويدمج التقرير الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لتنفيذ برنامج نزع السلام وتسريح المقاتلين، على النحو الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٣٨٠١ )٦٩٩١( المؤرخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
El programa autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 986 (1995) es singular entre las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas ya que tiene como finalidad aliviar algunos de los efectos negativos de las sanciones que se imponen al país receptor. | UN | ٥٢ - ينفرد البرنامج الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٦ )١٩٩٥( بين جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بأنه يستهدف التخفيف من بعض اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على البلد المتلقي للمساعدة. |
El proyecto de presupuesto para el ejercicio financiero correspondiente a 1999/2000 se basa en las necesidades para el mantenimiento de la Misión con el número de efectivos autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1133 (1997) y tiene en cuenta la estructura y la historia reciente de gastos en la zona de la Misión. | UN | ٨ - وتستند الميزانية المقترحة للفترة المالية ١٩٩٩/٢٠٠٠ إلى احتياجات مواصلة بعثة الاستفتاء وفقا للقوام الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٣٣ )١٩٩٧( وتراعي أيضا نمط وحالة النفقات أخيرا في منطقة البعثة. |
El componente de la policía civil de las Naciones Unidas comenzó su retirada gradual el 16 de enero y llegará al máximo de 180 oficiales para el grupo de apoyo de la policía civil, autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1145 (1997), para el 31 de enero de 1998. | UN | وبدأ عنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة عملية التصفية في ١٦ كانون الثاني/يناير، وبحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، سوف يبلغ الحد اﻷقصى لفريق دعم الشرطة المدنية البالغ ١٨٠ ضابطا الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٤٥ )١٩٩٧(. |
En lo que respecta al período de 12 meses siguiente, que comienza el 1º de julio de 1999, el presupuesto que presenté a la Asamblea en febrero de 1999 (A/53/454/Add.1) asciende a 16,4 millones de dólares y prevé el mantenimiento de la Misión al nivel autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1181 (1998). | UN | وفيما يتعلق بالفترة اللاحقة ومدتها ١٢ شهرا، والتي تبدأ في ١ تموز/ يوليه ١٩٩٩، فإن الميزانية التي قدمتها إلى الجمعية العامة في شباط/فبراير ١٩٩٩ )A/53/454/Add.1( تبلغ ١٦,٤ مليون دولار وتوفر الاعتمادات اللازمة لتلبية احتياجات البعثة بالقوام الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٨١ )١٩٩٨(. |
4. Insta al Gobierno del Iraq a que coopere con las Naciones Unidas con miras a organizar la exportación de petróleo para comprar alimentos y suministros médicos esenciales con fines humanitarios, tal como autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 986 (1995); | UN | ٤ - تحث حكومة العراق على التعاون مع اﻷمم المتحدة بغية ترتيب تصدير النفط من أجل شراء إمدادات غذائية وطبية أساسية لﻷغراض اﻹنسانية، وفق ما أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٦ )١٩٩٥(؛ |
La Comisión Consultiva ha recibido un texto anticipado del informe en el que figuran las propuestas sobre el financiamiento de los 12.500 soldados adicionales para la UNPROFOR que autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 998 (1995) y confía en que la semana siguiente estará en condiciones de informar al respecto a la Quinta Comisión. | UN | ١٥ - وذكر أن اللجنة الاستشارية قد تلقت نسخة مسبقة من التقرير الذي يتضمن الاقتراحات الخاصة بتمويل عدد إضافي من جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية يبلغ ٥٠٠ ١٢ فرد أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٩ )١٩٩٥(، وهي تأمل أن تتمكن من تقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة الخامسة في اﻷسبوع اللاحق. |
Harán falta más recursos a partir de julio de 1999, para que la MINURSO pueda aumentar de 25 a 30 el número de miembros de la Comisión de Identificación, como autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 1204 (1998), de 30 de octubre de 1998. | UN | وستدعو الحاجة إلى موارد إضافية اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٩ لتمكين البعثة من زيادة عدد أعضاء لجنة تحديــد الهويــة من العــدد الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٨ وهو ٢٥ عضوا إلى ٣٠ عضوا. |
a) Contingentes militares (22.802.500 dólares): se supone que se desplegarán completamente los 2.000 efectivos de contingentes militares autorizados por el Consejo de Seguridad en la resolución 1908 (2010), teniendo en cuenta un factor de demora del despliegue de 1%; | UN | (أ) الوحدات العسكرية (500 802 22 دولار): افتراض النشر الكامل لما مجموعه 000 2 من أفراد الوحدات العسكرية وفق ما أذن به مجلس الأمن في قراره 1908 (2010)، مع مراعاة عامل تأخير للنشر قدره 1 في المائة؛ |
También se prestó apoyo a los efectivos adicionales desplegados para reforzar la seguridad en el país autorizados por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 2000 (2011). | UN | وقُدم الدعم أيضا إلى القوات الإضافية التي تم نشرها تعزيزا للأمن في البلد على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2000 (2011). |
8. Acoge con beneplácito a este respecto la decisión del Secretario General de prorrogar el mandato de la Comisión hasta el 15 de diciembre de 2005, como había autorizado en su resolución 1595 (2005), y decide que lo prorrogará más allá de esa fecha si lo recomienda la Comisión y lo solicita el Gobierno del Líbano; | UN | 8 - يرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام بأن يمدد ولاية اللجنة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراره 1595 (2005)، ويقرر أنه سيمدد هذه الولاية مرة أخرى إذا أوصت اللجنة بذلك وطلبته الحكومة اللبنانية؛ |
Sobre la base de esa evaluación, en su informe de 25 de agosto de 2011 (S/2011/540), el Secretario General recomendó reducir parcialmente, en 1.600 efectivos y 1.150 agentes de unidades de policía constituidas, el personal militar de la Misión autorizado por el Consejo en sus resoluciones 1908 (2010) y 1927 (2010) después del terremoto de 2010. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، أوصى الأمين العام، في تقريره المؤرخ 25 آب/أغسطس 2011 (S/2011/540)، بخفض جزئي لعدد الأفراد العسكريين بما قدره 600 1 فرد ولعدد أفراد الشرطة المشكّلة بما قدره 150 1 فردا من القوام الذي أذن به مجلس الأمن في القرارين 1908 (2010) و 1927 (2010) بعد الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010. |
Al 30 de abril de 2001 se habían depositado 3.253,8 millones de euros en la cuenta correspondiente a la etapa IX, de conformidad con lo autorizado en la resolución 1330 (2000) del Consejo de Seguridad, con lo que el valor total de las ventas de petróleo efectuadas desde el inicio del programa asciende a 37.333,9 millones de dólares y 4.833,4 millones de euros. | UN | 1 - حتى 30 نيسان/أبريل 2001، كان قد أودع في الحساب المخصص للمرحلة التاسعة، طبقا لما أذن به مجلس الأمن في قراره 1330 (2000)، مبلغ قدره 253.8 3 مليون يورو، فبلغت بذلك القيمة الإجمالية لمبيعات النفط منذ بدء البرنامج مبلغا قدره 333.9 37 مليون دولار، و 833.4 4 مليون يورو. |
Dichas reducciones situarían a la Fuerza a un nivel inferior en un 31% a los efectivos de 22.000 militares autorizados por el Consejo de Seguridad en la resolución 897 (1994). | UN | وهذان التخفيضان سيجعلان القوة تبلغ مستوى أقل ﺑ ٣١ في المائة من العدد الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٨٩٤ )١٩٩٤( والبالغ ٠٠٠ ٢٢ فرد. |