"أذن مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad autorizó
        
    • el Consejo autorizó
        
    • autorizado por el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad ha
        
    • autorizados por el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad decidió
        
    • el Consejo de Seguridad autoriza
        
    • autorizada por el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad había autorizado
        
    Más adelante, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento en los efectivos del componente de policía civil de 90 a 120 observadores de policía. UN وبعد ذلك، أذن مجلس اﻷمن بزيادة في قوة عنصر الشرطة المدنية، من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة.
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    el Consejo de Seguridad autorizó al Iraq para que exportara petróleo y destinara dos terceras partes de los ingresos a la adquisición de suministros humanitarios. UN فقد أذن مجلس اﻷمن للعراق بتصدير النفط واستخدام ثلثي العائدات في شراء اللوازم اﻹنسانية.
    En la misma resolución, el Consejo autorizó la ampliación de la Misión para que tuviera un total de 5.537 efectivos militares, incluido un máximo de 500 observadores militares. UN وفي نفس ذلك القرار أذن مجلس الأمن بتوسيــع البعثــــة لتضم عـــددا لا يتجاوز 537 5 فردا عسكريا، بما في ذلك عدد أقصاه 500 مراقب عسكري.
    Me complace comunicarle que el apoyo autorizado por el Consejo de Seguridad, que dio a la MINURCA el mandato necesario para prestarnos asistencia en el marco de las elecciones legislativas, tuvo un éxito excepcional. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الدعم الذي أذن مجلس اﻷمن بتقديمه والذي يمنح البعثة الولاية اللازمة لتقديم المساعدة لنا في إطار الانتخابات التشريعية لقي ترحيبا شديدا.
    Tras la firma del Acuerdo de Paz, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento de los efectivos de la UNOMSIL. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام، أذن مجلس اﻷمن بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون.
    En esta resolución, el Consejo de Seguridad autorizó también un aumento de los efectivos de la UNPROFOR en hasta 3.500 soldados, 20 observadores militares y 20 policías civiles. UN وبموجب هذا القرار، أذن مجلس اﻷمن أيضا بزيادة عدد اﻷفراد العسكريين للقوة بما يصل الى ٥٠٠ ٣ من اﻷفراد الاضافيين، و ٢٠ من المراقبين العسكريين، و ٢٠ من الشرطة المدنية.
    78. En 1950, el Consejo de Seguridad autorizó a un grupo de Estados Miembros dispuestos a hacerlo, para que llevaran adelante acciones coercitivas en la península de Corea. UN ٧٨ - وفي عام ١٩٥٠، أذن مجلس اﻷمن لمجموعة من الدول اﻷعضاء أبدت استعدادها للاضطلاع بتدابير إنفاذ في شبه الجزيرة الكورية.
    El 15 de enero de 1996, el Consejo de Seguridad autorizó asimismo la continuación del arreglo relativo a la administración de la península de Prevlaka. UN وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أذن مجلس اﻷمن أيضا باستمرار ترتيبات الحظر المطبقة في إدارة شبه جزيرة بريفلاكا.
    A pesar del escepticismo imperante respecto de la eficiencia de esas operaciones y no obstante las tendencias a reducir sus dimensiones, el número real de operaciones ha aumentado, ya que el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de misiones en la República Centroafricana y en Sierra Leona. UN ورغم الشكوك السائدة فيما يتعلق بكفاءة هذه العمليات وبالرغم من الميل إلى التقليل من أهميتها، ازداد عدد العمليات بالفعل، بعد أن أذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثتين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.
    En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó al Secretario General a que ampliara nuevamente la misión estableciendo la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أذن مجلس اﻷمن بقراره ٧٩٥، لﻷمين العام بتوسيع هذه المهمة مرة أخرى عن طريق إقامة وجود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En febrero y en septiembre de 1993 el Consejo de Seguridad autorizó aumentos de 10 y 40 observadores respectivamente, lo que llevó el total de efectivos a 100 observadores. UN وفي شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أذن مجلس اﻷمن بزيادتين مقدارهما ٠١ و ٠٤ مراقبا، على التوالي، مما وصل بكامل مجموعة المراقبين إلى ٠٠١.
    A este respecto, el Reino Unido destaca la importancia del siguiente pasaje clave de la declaración presidencial que el Consejo de Seguridad autorizó al Primer Ministro británico a formular en su nombre el 31 de enero de 1992: UN وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢:
    A este respecto, el Reino Unido destaca la importancia del siguiente pasaje clave de la declaración presidencial que el Consejo de Seguridad autorizó al Primer Ministro británico a formular en su nombre el 31 de enero de 1992: UN وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢:
    En septiembre de 1992 el Consejo de Seguridad autorizó la ampliación del mandato de la UNPROFOR para que brindara protección, cuando fuese necesario, a los convoyes de la OACNUR que distribuían asistencia humanitaria en toda Bosnia y Herzegovina. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أذن مجلس اﻷمن بتوسيع ولاية القوة بحيث تتولى توفير الحماية، عند الضرورة، لقوافل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي تعمل على إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    2. En virtud de su resolución 867 (1993), de 23 de septiembre de 1993, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) por un período de seis meses, con sujeción a la condición de que dicha misión se extenderá después del plazo de 75 días solamente después de que el Consejo haya efectuado un examen. UN ٢ - وقد أذن مجلس اﻷمن بقراره ٨٦٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة فــي هايتي لمــدة ستة أشهــر رهنا بشرط عدم تمديدها لفترة تتجاوز ٧٥ يوما إلا بعد استعراض المجلس لها.
    En la resolución 749 (1992), el Consejo de Seguridad autorizó el pleno despliegue de la Fuerza. UN وفي القرار ٧٤٩ )١٩٩٢( ، أذن مجلس اﻷمن بالوزع الكامل للقوة .
    Además, en esa misma resolución, el Consejo autorizó la retirada de hasta de 2.000 efectivos militares de las Naciones Unidas a más tardar el 30 de junio de 2010 en las zonas donde las condiciones de seguridad lo permitieran. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بالقرار نفسه بانسحاب ما يصل قوامه إلى 000 2 من أفراد الأمم المتحدة العسكريين من المناطق التي سمح فيها الوضع الأمني بذلك بحلول 30 حزيران/يونيه 2010.
    Ese aumento de efectivos fue autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 998 (1995) de 16 de junio de 1995. UN وقد أذن مجلس اﻷمن بهذه الزيادة في قوام القوة بقراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    El apoyo logístico y técnico que el Consejo de Seguridad ha permitido que la MINUSTAH preste a las autoridades de Haití solo sirve de parche mientras se establecen otras estructuras para apoyar la capacidad del país. UN وتعتبر الخبرة اللوجستية والتقنية التي أذن مجلس الأمن لبعثة الأمم المتحدة بتقديمها إلى سلطات هايتي تعتبر مجرد تدابير سد الفجوات حتى يحين وقت قيام الهياكل البديلة لدعم القدرات في هايتي.
    El Grupo de Estados de África ha tomado nota de la observación hecha por la Comisión Consultiva de que serán necesarios más recursos para apoyar el despliegue de los 1.500 efectivos adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وقد أحاطت المجموعة الأفريقية علما بملاحظة اللجنة الاستشارية التي فحواها أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم نشر 500 1 فرد إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم.
    El 21 de abril de 2012, en su resolución 2043 (2012), el Consejo de Seguridad decidió establecer la UNSMIS. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2012، أذن مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا بموجب القرار 2043 (2012).
    Si el Consejo de Seguridad autoriza una operación de mantenimiento de la paz para el Sudán, se trataría de una misión compleja integrada, con un amplio componente humanitario. UN وإذا ما أذن مجلس الأمن بعملية لحفظ السلام في السودان فإن البعثة ستصبح بعثة مركبة متكاملة تشتمل على عنصر إنساني كبير.
    A este respecto, acepto los siguientes hechos: la liberación del autor y de los rehenes rumanos tuvo lugar durante una incursión realizada por tropas militares bajo el mando de la Fuerza Multinacional en el Iraq (MNF-I), cuya presencia en el Iraq fue autorizada por el Consejo de Seguridad. UN وأقبل، في هذا الصدد، الوقائع التالية: أن الإفراج عن صاحب البلاغ والرهائن الرومانيين تمّ إبان غارةٍ شنتها القوات العسكرية التابعة لقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي أذن مجلس الأمن بوجودها في العراق(ج).
    Al principio del período que se examina, el Consejo de Seguridad había autorizado el despliegue de seis importantes operaciones de mantenimiento de la paz en África, más que en cualquier otro continente. UN ٤٤ - وفي بداية الفترة قيد الاستعراض، أذن مجلس اﻷمن بوزع ست عمليات كبرى لحفظ السلام في افريقيا، وهو ما يزيد على ما وزع في أي قارة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus