"أراضي البوسنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio de Bosnia
        
    • territorios de Bosnia
        
    • la República de Bosnia
        
    • territorio bosnio
        
    • integridad de Bosnia
        
    • territorial de Bosnia y Herzegovina
        
    Prosiguieron las investigaciones a nivel de expertos encaminadas a preparar una lista amplia de monumentos nacionales de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك.
    Observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron dos helicópteros que sobrevolaban de este a oeste el corredor de Posavin en la parte nororiental del territorio de Bosnia y Herzegovina cerca de Brcko. UN شاهد المراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة في غونيا طائرتي هليكوبتر تحلقان من الشرق الى الغرب فوق ممر بوسافين، في الجزء الشمالي الشرقي من أراضي البوسنة والهرسك، بالقرب من برشكو.
    Reconfirmando su voluntad de establecer la paz en el territorio de Bosnia y Herzegovina, UN يؤكدان من جديد استعدادهما ﻹرساء السلم في أراضي البوسنة والهرسك؛
    Alarmado por las informaciones de que se siguen efectuando, a despecho de esos acuerdos, vuelos militares sobre el territorio de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ تثير جزعه التقارير التي تفيد أن تحليق الطائرات العسكرية فوق أراضي البوسنة والهرسك ما زال مستمرا برغم ذلك،
    La idea de establecer el tribunal surgió debido a las graves, sistemáticas y masivas violaciones del derecho humanitario internacional, violaciones que se han cometido y siguen cometiéndose en los territorios de Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN إن فكرة إقامة المحكمة نشأت بسبب ما وقع من انتهاكات جسيمة ومنتظمة وجماعية للقانون اﻹنساني الدولي، وهي انتهاكات ارتكبت وما زالت ترتكب في أراضي البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Ahora han consolidado su ocupación de dos terceras partes del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك.
    La reivindicación de la parte bosnia en cuanto a una tercera parte del territorio de Bosnia y Herzegovina es legítima y debe ser satisfecha. UN إن مطالبة الجانب البوسني بثلث مساحة أراضي البوسنة والهرسك مطلب مشروع ويجب تلبيته.
    Tras la clausura de su frontera con Bosnia, la República Federativa de Yugoslavia no es parte en ningún conflicto ni en el territorio de Bosnia y Herzegovina ni en el territorio de Croacia. UN فهي بعد أن أغلقت حدودها مع البوسنة، لم تعد طرفا في النزاع سواء في أراضي البوسنة والهرسك أو في أراضي كرواتيا.
    No hay unidades del ejército de Yugoslavia en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أية وحدات تابعة لجيش يوغوسلافيا.
    Hay 850.000 personas desplazadas dentro del país, en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وفي أراضي البوسنة والهرسك ٠٠٠ ٨٥٠ نازح داخلي.
    Además, se cometieron en una vasta zona que abarca la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y una gran parte de Croacia. UN كما أنها ارتكبت في مختلف أرجاء منطقة واسعة تشمل كامل أراضي البوسنة والهرسك وجزءا كبيرا من كرواتيا.
    Con arreglo al denominado “Plan de la Unión Europea”, la república con una mayoría bosníaca tendría el 33,5% del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وبموجب ما سمي بخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي، كانت الجمهورية ذات اﻷغلبية البوسنية ستغطي ٣٣,٥ في المائة من أراضي البوسنة والهرسك.
    Básicamente, la ley establece que no se excluirá a ningún grupo étnico constitutivo del territorio de Bosnia y Herzegovina del ejercicio de sus derechos en las Entidades. UN ويقضى القرار أساسا بأنه لا يجوز حرمان أي مجموعة عرقية تأسيسية على أراضي البوسنة والهرسك من ممارسة حقوقها داخل الكيانين.
    :: Un ciudadano extranjero que se encuentre actualmente en el territorio de Bosnia y Herzegovina haya perpetrado un acto terrorista fuera de Bosnia y Herzegovina? UN :: قيام مواطن أجنبي يقيم حاليا في أراضي البوسنة والهرسك بارتكاب عمل إرهابي خارج أراضي البوسنة والهرسك؟
    Se le autorizó a residir en el territorio de Bosnia y Herzegovina hasta 2004 y no tiene antecedentes penales u operacionales. UN وأذن له بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك حتى 2004، ولا تتوفر أدلة عن ارتكابه جرائم أو أدلة استخبارية عنه.
    Según los datos recopilados por los organismos de inteligencia nacionales y extranjeros, los criminales de guerra más buscados no se esconden en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    No existen armas químicas antiguas en el territorio de Bosnia y Herzegovina UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية قديمة
    Quisiera recordar que, durante la Segunda Guerra Mundial, algunas de las mayores batallas militares en la región de los Balcanes tuvieron lugar en territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وأود أن أذكّر بأن بعض أكبر المعارك العسكرية في البلقان، أثناء الحرب العالمية الثانية، دارت على أراضي البوسنة والهرسك.
    En él se centró marcadamente en la política de limpieza étnica que se estaba practicando, fundamentalmente contra los musulmanes y las personas de etnia croata en los territorios de Bosnia y Herzegovina bajo control de los serbios de Bosnia. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Para terminar, desearía recordar que en dos ocasiones el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudman, ha solicitado el control internacional total de todas las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina, y en repetidas ocasiones ha instado también a la desmilitarización total del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وفي النهاية، أود التصريح بأن رئيس جمهورية كرواتيا، الدكتور فرانجو توجمان، كان قد طلب في مناسبتين إنشاء مراقبة دولية كاملة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك. كما دعا مرارا الى تجريد أراضي البوسنة والهرسك من السلاح تجريدا كاملا.
    En dicho plan se hace un llamamiento a los serbios de Bosnia para que devuelvan sólo parte del territorio bosnio que invadieron. UN وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب.
    Las partes reiteraron también que el Acuerdo concluido entre los bosnios y los croatas de Bosnia tiene por objeto preservar la integridad de Bosnia y Herzegovina como sociedad multicultural, pluriconfesional y étnicamente diversa y está abierto a la participación de los serbios de Bosnia. UN وكررت اﻷطراف كذلك إعلانها أن الاتفاق المبرم بين البوسنيين والكروات البوسنيين يهدف إلى صون وحدة أراضي البوسنة والهرسك في ظل مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷديان ومتعدد اﻷعراق، وأن باب الانضمام إليه مفتوح أمام الصرب البوسنيين.
    Segundo, la nueva confección del mapa territorial de Bosnia y Herzegovina no debe premiar los resultados de las políticas agresivas y expansionistas y de “depuración étnica”. UN ثانيا : أن إعادة رسم خريطة تقسيم أراضي البوسنة لا يجب أن تمثل تكريسا لنتائج سياسات العدوان والتوسع والتطهير العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus