"أراضي جمهورية أذربيجان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio de la República Azerbaiyana
        
    • territorio de la República de Azerbaiyán
        
    • territorial de la República de Azerbaiyán
        
    • territorios de la República de Azerbaiyán
        
    • los territorios azeríes
        
    • territorios azerbaiyanos
        
    • territorio de Azerbaiyán
        
    En estos momentos, las fuerzas armadas de la República de Armenia ocupan alrededor del 10% del territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    Ha proseguido el ataque de gran envergadura del ejército armenio contra el territorio de la República Azerbaiyana. UN والقوات اﻷرمينية المسلحة تواصل عدوانها الواسع النطاق في أراضي جمهورية أذربيجان.
    En total, aproximadamente el 20% del territorio de la República de Azerbaiyán se encuentra en la actualidad ocupado por las fuerzas armadas de la República de Armenia. UN وتقع إجمالا نسبة 20 في المائة تقريبا من مجموع أراضي جمهورية أذربيجان حاليا تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    La adquisición por la República de Armenia de equipo militar de índole ofensiva es indicativa de que el Gobierno de ese país no ha renunciado a sus planes agresivos, además de que sigue ocupando el 20% del territorio de la República de Azerbaiyán. UN ويُبيﱢن حصول جمهورية أرمينيا على معدات عسكرية هجومية أن حكومة هذا البلد لم تتخل عن نواياها العدوانية، في الوقت الذي تواصل فيه احتلال ٢٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    El restablecimiento de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán y el regreso de los refugiados y personas desplazadas, de conformidad con la práctica aceptada, es la única forma en que podrá resolverse el problema de la minoría armenia en Azerbaiyán. UN كما أن استعادة سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وفقا للعرف الدولي هما اﻷساسان الوحيدان اللذان يمكن أن يبنى عليهما حل مشكلة اﻷقلية الوطنية اﻷرمينية في أذربيجان.
    La República de Azerbaiyán insiste una vez más en que, para proteger eficazmente las normas y los principios del derecho internacional y de derechos humanos, primero tiene que haber concluido la ocupación y haberse retirado las fuerzas armadas armenias de los territorios de la República de Azerbaiyán. UN وتُشدّد جمهورية أذربيجان مرة أخرى على أنه من أجل الحماية الفعالة لقواعد ومبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان، يجب أولاً إنهاء الاحتلال وسحب القوات المسلحة الأرمينية من أراضي جمهورية أذربيجان.
    1. Condena enérgicamente los actos de barbarie cometidos por el agresor armenio en la República de Azerbaiyán en busca de la aniquilación total del patrimonio islámico de los territorios azeríes ocupados; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Las actividades de propaganda que las autoridades de la República de Armenia realizan actualmente persiguen como objetivo principal desviar la atención del mundo entero del hecho consumado que es la ocupación de nuevos territorios azerbaiyanos y de los planes ya concebidos para emprender una nueva expansión en el territorio de la República Azerbaiyana. UN ويتمثل أهم اتجاه للجهود الدعائية التي يبذلها مسؤولو جمهورية أرمينيا حاليا في صرف اهتمام العالم أجمع عن واقع احتلال أراض أذربيجانية جديدة، وعن الخطط المنفذه الرامية لتحقيق مزيد من التوسع في عمق أراضي جمهورية أذربيجان.
    En vísperas de la reunión preliminar extraordinaria del Grupo de Minsk, un cuerpo de expedicionarios armenios ocupó casi una veintena de pequeños poblados en territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي عشية الجلسة الاستثنائية التمهيدية لفريق منسك، قامت قوات لحملة أرمنية بالاستيلاء على حوالي ٢٠ قرية في أراضي جمهورية أذربيجان.
    Estos y muchos otros hechos demuestran que los contingentes armados de Armenia no se disponen a abandonar el territorio de la República Azerbaiyana ocupado durante los recientes combates. UN وتظهر هذه الوقائع والكثير غيرها أن الوحدات المسلحة اﻷرمنية لا تعد لمغادرة أراضي جمهورية أذربيجان التي احتلتها أثناء القتال الذي وقع مؤخرا.
    3. Asegurar el inmediato retiro de todas las fuerzas armadas de la República de Armenia del territorio de la República Azerbaiyana. UN ٣ - تنفيذ الانسحاب الفوري لجميع وحدات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا من أراضي جمهورية أذربيجان.
    La comunidad internacional se mantuvo durante ese período suficientemente informada acerca de la situación real en la región, en particular, en relación con quién era en realidad el ocupante del territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي تلك الفترة كانت لدى المجتمع الدولي معلومات غير كافية بشأن الحالة الفعلية السائدة في المنطقة خاصة فيما يتعلق بالجهة التي كانت بالفعل تحتل أراضي جمهورية أذربيجان.
    Durante las conversaciones la delegación armenia persiguió sus propios objetivos, que consistían sobre todo en mantener en el territorio de la República Azerbaiyana tanto a las fuerzas armadas de la República de Armenia como a las formaciones armadas de armenios de la región de Nagorno-Karabaj en la República Azerbaiyana, a las que prestan apoyo. UN وواصل الوفد اﻷرمني أثناء المحادثات محاولة تحقيق أهدافه، التي كانت تتمثل أساسا في الاحتفاظ في أراضي جمهورية أذربيجان بكل من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والتشكيلات المسلحة لﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان التي تدعمها تلك القوات.
    Cualesquiera sean sus verdaderas intenciones, el tercer Estado no tiene derecho a enviar sus tropas al territorio de la República de Azerbaiyán sin el consentimiento de esta última. UN وبغض النظر عن النوايا الحقيقية للدولة الثالثة، فإنه لا يجوز لها إرسال قوات إلى أراضي جمهورية أذربيجان بدون موافقة هذه الأخيرة.
    2. Normativa para la adquisición, almacenamiento y uso de armas de uso civil y de servicio por parte de personas jurídicas de Estados extranjeros, ciudadanos extranjeros y apátridas que se encuentran en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN 2 - القواعد المتعلقة باقتناء أسلحة الخدمة العسكرية والمدنية وتخزينها واستعمالها على أراضي جمهورية أذربيجان من جانب كيانات تابعة لدول أجنبية ومواطنين أجانب وأشخاص عديمي الجنسية؛
    Como ustedes recordarán, en el período de sesiones del Comité celebrado en enero, se informó a los miembros de que esta organización no gubernamental entra y opera ilegalmente en el territorio de la República de Azerbaiyán sin permiso de las autoridades nacionales competentes, y sin informarles. UN " وكما تذكرون، علم أعضاء اللجنة أثناء دورة اللجنة المعقودة في كانون الثاني/يناير أن هذه المنظمة غير الحكومية تدخل إلى أراضي جمهورية أذربيجان دون إذن أو إخطار للسلطات الوطنية المختصة وتمارس نشاطها منها.
    10. Decide dar instrucciones a los representantes permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York para que, cuando voten en la Asamblea General de las Naciones Unidas, presten pleno apoyo a la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN 10 - يقرر توجيه ممثلي الدول الأعضاء الدائمين لدى الأمم المتحدة بنيويورك إلى تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La ocupación por la fuerza de Nagorno Karabaj y sus alrededores constituye un flagrante quebrantamiento de la " integridad territorial " de la República de Azerbaiyán por parte de la República de Armenia. UN 9 - يشكل احتلال ناغورني - كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة انتهاكا صارخا من طرف جمهورية أرمينيا لـ " سلامة أراضي " جمهورية أذربيجان.
    10. Decide solicitar a los Representantes Permanentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en Nueva York, que cuando voten en la Asamblea General presten pleno apoyo a la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán; UN 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم المطلق لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Según esa información, varias familias de refugiados sirios de origen armenio se han asentado deliberadamente en los territorios de la República de Azerbaiyán ocupados por Armenia. UN ووفقاً لهذه التقارير، تم توطين عدد من أسر اللاجئين السوريين من أصل أرمني، بشكل متعمد، في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة من جانب أرمينيا.
    1. Condena enérgicamente los actos de barbarie cometidos por el agresor armenio en la República de Azerbaiyán en busca de la aniquilación total del patrimonio islámico de los territorios azeríes ocupados; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    1. Condena enérgicamente los actos de barbarie cometidos por el agresor armenio en la República de Azerbaiyán con el propósito de aniquilar totalmente el patrimonio islámico de los territorios azerbaiyanos ocupados; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    El Consejo reafirmó resueltamente el llamamiento que hizo para que los Estados se abstuvieran de suministrar armas y municiones que pudieran conducir a una intensificación del conflicto o a una continuación de la ocupación del territorio de Azerbaiyán. UN وأعاد المجلس تأكيد مطالبته الدول بالامتناع عن توريد أية أسلحة أو ذخائر يمكن أن تؤدي إلى تصعيد النزاع أو مواصلة احتلال أراضي جمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus