Después de la caída de Gbadolite, unos 5.000 soldados del Gobierno del Congo huyeron al territorio de la República Centroafricana. | UN | وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La concertación reciente del memorando de entendimiento que reglamenta el establecimiento y funcionamiento de la Corte en el territorio de la República Centroafricana es ejemplar. | UN | ومذكرة التفاهم التي أبرمت مؤخرا والتي تنظم إنشاء المحكمة وسير عملها في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى مثال على ذلك. |
La delegación estimó que para que pudieran celebrarse elecciones libres y justas debería reinar la seguridad en todo el territorio de la República Centroafricana. | UN | ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة. |
Hay indicaciones de que elementos del Ejército de Resistencia del Señor están utilizando el territorio de la República Centroafricana para reabastecerse. | UN | وثمة مؤشرات إلى أن بعض عناصر جيش الرب للمقاومة تستخدم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للتزود بإمدادات جديدة. |
En relación con la serie de ataques anteriormente mencionada, el Grupo recogió pruebas de que un grupo armado desconocido procedente del Chad ha estado operando dentro del territorio centroafricano a lo largo de la frontera con el Chad. | UN | 160 - وفيما يتعلق بالهجمات التي ورد ذكرها أعلاه، جمع الفريق أدلة تشير إلى أن مجموعة مسلحة مجهولة أتت من تشاد تقوم بعمليات داخل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على طول الحدود مع تشاد. |
También han realizado visitas sobre el terreno a distintas partes del territorio de la República Centroafricana. | UN | ويُجرون أيضا زيارات ميدانية لأنحاء مختلفة من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
También según las informaciones recibidas, el Sr. Bemba ha declarado que, si no hubiera sido por la presencia de la MINURCA, sus fuerzas hubieran entrado en el territorio de la República Centroafricana para perseguir a los soldados del Gobierno que se habían dado a la fuga. | UN | وذكر أيضا أن السيد بيمبا صرح أنه لولا وجود البعثة لكانت قواته دخلت أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمطاردة جنود الحكومة الفارين. |
Debería también contratar y formar a un número suficiente de jueces con el propósito de garantizar una buena administración de justicia en todo el territorio de la República Centroafricana y luchar contra la delincuencia y la impunidad. | UN | وينبغي أيضاً أن توظف عدداً كافياً من القضاة وتدربهم لضمان حسن إدارة شؤون القضاء في شتى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى ولمكافحة الإجرام والإفلات من العقاب. |
Elementos de Fuerzas Armadas del Chad entran periódicamente en el territorio de la República Centroafricana para luchar contra los rebeldes en la zona septentrional, que se consideran una amenaza para los Gobiernos de la República Centroafricana y del Chad. | UN | وتدخل عناصر من القوات المسلحة التشادية بانتظام إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمحاربة المتمردين في الشمال، الذين يُعتبرون تهديدا لحكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على السواء. |
Todos los contingentes militares y de policía en una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que abarcaría todo el territorio de la República Centroafricana tendrían que ser capaces de funcionar cumpliendo las normas mínimas de las Naciones Unidas y tener capacidades suficientes. | UN | وسيتعين على جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة تغطي كامل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى أن تكون قادرة على العمل مع التقيد بالحد الأدنى من معايير الأمم المتحدة، وأن تمتلك ما يكفي من القدرات. |
Desde diciembre de 2012, la situación humanitaria y de seguridad se ha deteriorado en todo el territorio de la República Centroafricana. | UN | 1 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، تدهورت الحالة الأمنية والإنسانية في كامل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Al 18 de febrero de 2014, había, según los cálculos, 698.500 desplazados internos en todo el territorio de la República Centroafricana. | UN | وحتى 18 شباط/فبراير 2014، كان يوجد ما يقدر بنحو 500 698 نازح في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Durante la etapa siguiente la Comisión espera ampliar su investigación a otros incidentes críticos registrados en todo el territorio de la República Centroafricana. | UN | وتتوقع اللجنة أن توسع نطاق تحقيقاتها خلال المرحلة المقبلة لتشمل حوادث خطيرة أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Además, una evaluación preliminar indicó que la mayoría de las violaciones fueron cometidas como parte de un objetivo claro: eliminar a la población musulmana del territorio de la República Centroafricana. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التمهيدي يشير إلى أن غالبية الانتهاكات ارتكبت لتحقيق هدف واضح، هو إزاحة السكان المسلمين من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A partir de mayo y bajo la supervisión de la MINURCA, parte de los militares del Chad cruzaron el río Oubangi de Zongo a Bangui y luego atravesaron el territorio de la República Centroafricana para ingresar en el Chad. | UN | وبدءا من شهر أيار/ مايو عبر جزء من القوة التشادية نهر أوبانغي، من زونغو إلى بانغي؛ ثم قطع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للوصول إلى تشاد، وذلك في ظل مراقبة البعثة للعملية. |
Al parecer, elementos del Ejército de Resistencia del Señor entraron en el territorio de la República Centroafricana en cuatro ocasiones entre febrero y marzo de 2008 y son responsables de cometer abusos contra la población. | UN | ويُزعم أن عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة دخلت أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى أربع مرات ما بين شباط/فبراير وآذار/مارس 2008 وهي مسؤولة عن التجاوزات المرتكبة ضد السكان. |
En estos momentos, se considera que la amenaza dimanante del territorio de la República Centroafricana para la seguridad de los Estados vecinos se limita al bandidaje a través de las fronteras. | UN | 66 - وفي هذه المرحلة، فإن الخطر، الناشئ من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على أمن الدول المجاورة يقتصر على أعمال اللصوصية عبر الحدود. |
La presencia del dirigente rebelde del Chad Baba Laddé en el territorio de la República Centroafricana plantea graves riesgos de seguridad y pone en peligro los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | 60 - ويثير وجود زعيم المتمردين التشاديين بابا لاديه في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى مخاطر أمنية شديدة ويهدد الجهود المبذولة لتوطيد السلام. |
Artículo 8: " Será centroafricana la persona nacida fuera del territorio de la República Centroafricana cuando uno de sus padres sea centroafricano " . | UN | المادة 8: " يتمتع بالجنسية كل شخص ولد خارج أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى وكان أحد والديه يحمل جنسية أفريقيا الوسطى " . |
Las incursiones de grupos armados provenientes de países vecinos, que suelen servirse del territorio centroafricano como santuario o vía de acceso, también contribuyen a la serie de actos violentos cometidos en el territorio centroafricano. | UN | كما أن عمليات التوغل التي تقوم بها جماعات مسلحة انطلاقا من البلدان المجاورة، والتي تستخدم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى كقاعدة خلفية أو وسيلة للوصول، تسهم في عدد من أعمال العنف التي تُرتكب في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
También manifestó su preocupación por la presencia en la parte sudoriental de la República Centroafricana de elementos del movimiento rebelde ugandés Ejército de Resistencia del Señor y por la utilización de esa parte del territorio centroafricano como punto de tránsito hacia los países vecinos. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء وجود عناصر تابعة لحركة التمرد الأوغندية (المسماة بجيش الرب للمقاومة) في الجزء الجنوبي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، واستخدام هذا الجزء من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى بمثابة ممر نحو البلدان المجاورة. |