"أراضي جمهورية إيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio de la República Islámica
        
    Según la información recibida, uno de los proyectiles cayó en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية.
    Según la información recibida, el territorio de la República Islámica del Irán también es objeto de intenso fuego de artillería. UN ووفقا لما وصلنا من معلومات، أخذت أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية أيضا تتعرض لنيران المدفعية.
    La metralla de estas explosiones fue a dar a territorio de la República Islámica del Irán. UN وهبطت شظايا من هذه التفجيرات في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    El 15 de diciembre de 1995, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ٢٥ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عبر عدد من العناصر المضادة للثورة الحدود وتغلغلوا في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Se enfrentaron a fuerzas iraníes, dispararon siete granadas de mortero contra éstas y contra territorio de la República Islámica del Irán. UN وخلال اصطدامها بالقوات الإيرانية، أطلق أفرادها سبع قذائف هاون على القوات الإيرانية وفي اتجاه أراضي جمهورية إيران الإسلامية.
    i) El reglamento sobre el tráfico y el tránsito de bienes en el territorio de la República Islámica del Irán, aprobado por el Consejo de Ministros en 1998. UN ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998.
    Mi Gobierno reitera una vez más que hace responsable al Gobierno del Iraq por los crímenes y las atrocidades causados por operaciones procedentes de ese país y perpetrados por elementos mercenarios y subversivos contra el territorio de la República Islámica del Irán. UN وإن حكومتي تكرر مرة أخرى أنها تعتبر حكومة العراق مسؤولة عن الجرائم والفظائع التي كان منشؤها من العراق واقترفتها عناصر مرتزقة ومخربة ضد أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En virtud de un acuerdo con la República Islámica del Irán, los cargamentos humanitarios se transportan a Najichevan por territorio de la República Islámica del Irán a través de un puente construido recientemente sobre el río fronterizo Araz en el distrito azerbaiyano de Yebrail. UN وبموجب اتفاق مع جمهورية إيران الاسلامية، يجري نقل الشحنات الانسانية من ناخشيفان عن طريق أراضي جمهورية إيران الاسلامية، عبر جسر أقيم منذ أمد قريب على نهر أراز الحدودي في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية.
    6. El 21 de marzo de 1995, fuerzas iraquíes dispararon cinco balas trazadoras con ametralladoras Dooshka hacia el territorio de la República Islámica del Irán. UN ٦ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أطلقت القوات العراقية خمس طلقات كاشفة من مدافع دوشكا الرشاشة باتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    El 22 de junio de 1995, a las 0.30 horas, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio de la República Islámica del Irán. UN ٦ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٠٠، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    El 2 de agosto de 1995, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y se adentraron un gran trecho en territorio de la República Islámica del Irán. UN ٢٢ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى عمق أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Las fuerzas iraquíes los escoltaron hasta el puesto de centinela iraquí de Nasiran, en la frontera, desde donde se infiltraron en el territorio de la República Islámica del Irán por el puesto de centinela de Saleh-Abad, situado en la provincia de Ilam. UN وقد رافقتهما قوات عراقية حتى نقطة الحدود التي تقع عند مخفر ناصران للحراسة في العراق وبعد ذلك تسللا الى داخل أراضي جمهورية إيران الاسلامية عند مخفر صالح أباد للحراسة في محافظة ليام.
    El 27 de diciembre de 2000 las aguas empezaron a correr, en pequeñas cantidades, en el río Hirmand, hacia el territorio de la República Islámica del Irán. UN في 27 كانون الأول/ديسمبر 2000 بدأ الماء في التدفق بكميات ضئيلة في النهر المذكور في اتجاه أراضي جمهورية إيران الإسلامية.
    En la actualidad, debido a la situación crítica en que se encuentran algunos países vecinos del Irán y a la presencia en ellos de fuerzas de ocupación, subsiste el problema del contrabando en el territorio de la República Islámica del Irán, de armas, municiones y rifles de caza procedentes de algunos de esos países. UN وحاليا، وبسبب الحالات الحرجة في بعض البلدان المجاورة لإيران ووجود قوات احتلال فيها، فإن مشكلة تهريب الأسلحة والذخيرة وبنادق الصيد من بعض تلك البلدان إلى أراضي جمهورية إيران الإسلامية لا تزال مستمرة.
    18. El 13 de mayo de 1993, a las 5.00 horas, las fuerzas iraníes cercaron el escondite de contrarrevolucionarios que habían penetrado en territorio de la República Islámica del Irán en los pantanos cerca del puente sobre el río Meimeh. UN ١٨ - في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٠٥، طوقت القوات اﻹيرانية الوكر الذي يختبئ فيه بعض المعادين للثورة الذين تسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية، في اﻷهواز المحيطة بجسر نهر مييمه.
    8. El 11 de junio de 1993, elementos contrarrevolucionarios penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán y colocaron siete bombas en la Isla de Minoo en el punto de las coordenadas geográficas 48-13 y 30-21. UN ٨ - في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تغلغلت عناصر مناوئة للثورة داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية وزرعت ٧ قنابل في جزيرة مينو عند الاحداثيات الجغرافية ٤٨ - ١٣ و ٣٠ - ٢١.
    Mi delegación no puede entender la verdadera utilidad de esta actividad pública que está inventando el Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos, a saber, declamando la soberanía sobre partes del territorio de la República Islámica del Irán en reuniones internacionales, inclusive ante la Asamblea General. UN ولا يتفهم وفدي الجدوى الحقيقية من هـــــذه الممارسة العلنية التي يخترعها وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة بأن يدعي السيادة على أجــــزاء من أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية في التجمعات الدولية، بما فيها الجمعية العامة.
    7. A las 22.40 horas del 21 de septiembre de 1994, fuerzas iraquíes efectuaron dispararon una descarga de 30 disparos, desde un punto situado en las coordenadas geográficas NC 451-528 del mapa de Naftshahr, en dirección al territorio de la República Islámica del Irán, al norte del hito fronterizo 44/9. UN ٧ - وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الساعة ٤٠/٢٢، أطلقت القوات العراقية وابلا من نيران ٣٠ طلقة من اﻹحداثيين الجغرافيين NC451-528 على خريطة نفطشهر تجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية شمال العمود الحدودي ٤٤/٩.
    23. El 28 de noviembre de 1994, a las 20.25 horas, fuerzas iraquíes apostadas en la zona general de Khaneghein dispararon dos granadas de iluminación hacia el territorio de la República Islámica del Irán. UN ٢٣ - في الساعة ٢٥/٢٠ من يوم ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت القوات العراقية المرابطة في منطقة خانقين العامة بإطلاق طلقتين مضيئتين نحو أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    27. El 29 de noviembre de 1994, a las 14.00 horas, fuerzas iraquíes apostadas en el puesto de centinela de Manzarieh comenzaron a disparar con armas livianas en dirección al territorio de la República Islámica del Irán. UN ٢٧ - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بدأت القوات العراقية المرابطة في مخفر منظريه في إطلاق نيران اﻷسلحة الصغيرة في اتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus