:: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا. |
Contempla además su derecho a regresar a su lugar anterior de residencia o a otras formas de integración en el territorio de la República de Serbia. | UN | وينص هذا القانون أيضا على حقهن في العودة إلى أماكن سكنهن السابقة أو غيرها من أشكال الاندماج في أراضي جمهورية صربيا. |
Un hecho característico es que solicitaran visados ciudadanos chinos que tienen miembros de su familia inmediata en el territorio de la República de Serbia. | UN | ومما يلاحظ أن طلبات التأشيرات قدمت من مواطنين صينيين يقيم أفراد من أسرهم المباشرة في أراضي جمهورية صربيا. |
Además de atender a mujeres víctimas de trata, también se ofrece alojamiento en él a muchachas menores de edad que se encuentran en el territorio de la República de Serbia en calidad de víctimas de la trata de personas. | UN | وفضلا عن إعالة النساء من ضحايا الاتجار، تقدَم أيضا أماكن الإقامة للفتيات القصر اللاتي يوجدن في أراضي جمهورية صربيا بوصفهن ضحايا للاتجار بالأفراد. |
Los excesos que pudieran haberse cometido en el ejercicio de la autoridad policial, y que han motivado una investigación oficial, no pueden llevar a que se ponga en tela de juicio la función legítima fundamental de la policía de proteger el Estado y la Constitución, la integridad territorial de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia, así como la seguridad de todos los ciudadanos de Kosovo y Metohija. | UN | كما أن احتمال حدوث تجاوزات أثناء ممارسة الشرطة لصلاحياتها، وهو أمر موضع تحقيق رسمي، لا يمكن أن يبعث على التشكك في الشرعية اﻷساسية التي تتمتع بها الشرطة في حماية الدولة والدستور وسلامة أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن حماية سلامة جميع المواطنين في كوسوفو وميتوهييا. |
La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción penal inherente a la medida de seguridad contemplada en el Código Penal. | UN | يمثل طرد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنائيا لإجراء أمني منصوص عليه في القانون الجنائي. |
191. Del 5 al 12 de mayo de 2003 se llevó a cabo la operación " Leda " en el territorio de la República de Serbia. | UN | 191 - ومن 5 إلى 12 أيار/مايو 2003، جرى الاضطلاع بعملية " Leda " في أراضي جمهورية صربيا. |
64. Sin embargo, los albaneses residentes en el territorio de la República de Serbia fuera de Kosovo y Metohija, así como los albaneses de Montenegro, participaron en las elecciones republicanas y locales. | UN | ٤٦- إلا أن اﻷلبان الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا خارج كوسوفو وميتوهيا، باﻹضافة إلى اﻷلبان الذين يعيشون في جمهورية الجبل اﻷسود اشتركوا في الانتخابات الجمهورية والانتخابات المحلية. |
Las autoridades albanesas además de organizar una campaña en gran escala contra Serbia y Yugoslavia están proporcionando refugio y armas a grupos terroristas que llevan a cabo el entrenamiento militar en su territorio para realizar después sangrientos ataques en el territorio de la República de Serbia. | UN | وبالاقتران مع تنظيم حملة واسعة النطاق ضد صربيا ويوغوسلافيا، توفر السلطات اﻷلبانية الملاذ والسلاح للجماعات اﻹرهابية التي تخضع للتدريب العسكري في أراضيها من أجل شن هجمات إرهابية دامية في أراضي جمهورية صربيا. |
Las autoridades encargadas de la seguridad de la República de Serbia están en permanente estado de alerta especial y han adoptado las siguientes medidas concretas, todavía en vigor, con miras a descubrir a los grupos y organizaciones terroristas e impedir que cometan atentados en el territorio de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia: | UN | وتقف سلطات الأمن المختصة في جمهورية صربيا في حالة تأهب قصوى واتخذت سلسلة من التدابير الملموسة لا تزال سارية، بهدف اكتشاف الجماعات والمنظمات الإرهابية ومنع ارتكاب أعمال إرهابية في أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، منها: |
108. El número de inspectores en el territorio de la República de Serbia es insuficiente si se compara con la cantidad de lugares que hay que inspeccionar y el número de personas empleadas. | UN | 108- ولا يعتبر عدد المفتشين في أراضي جمهورية صربيا كافياً بالمقارنة مع عدد مواقع الرصد وعدد الأشخاص الذين يعملون لدى أصحاب العمل. |
181. En 2002, ciudadanos de China cometieron 59 delitos en el territorio de la República de Serbia y 189 en el primer semestre de 2003. | UN | 181 - وفي عام 2003 ارتكب مواطنو الصين 59 عملا إجراميا، كما ارتكبوا 189 عملا إجراميا في الأشهر الستة الأولى من عام 2003 في أراضي جمهورية صربيا. |
- Las citaciones y demás documentos del Tribunal o de la Oficina del Fiscal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | x وُزع كل أمر من أوامر الحضور المقدمة من مكتب المدعي العام للمحكمة أو المستندات الأخرى المقدمة كتابة من المحكمة على الأفراد المقيمين على أراضي جمهورية صربيا. |
En el territorio de la República de Serbia hay 121 municipios/ciudades que han conseguido elaborar y aprobar planes de acción locales, 126 municipios/ciudades que han creado Consejos de migración y soluciones duraderas y perdurables y un 80% de municipios/ciudades que han creado una partida presupuestaria especial. | UN | وتوجد على أراضي جمهورية صربيا 121 بلدية أو بلدة نجحت في صياغة خطط عمل محلية واعتمادها، و126 بلدية أو بلدة أخرى تمكنت من إنشاء مجالس للهجرة ولإيجاد حلول دائمة ومستدامة، كما أن نحو 80 في المائة من البلديات أو البلدات قد أدرجت بنداً خاصاً في الميزانية لهذا الغرض. |
53. El proceso de formación de los funcionarios de policía es continuo y se lleva a cabo en colaboración con organizaciones y asociaciones internacionales, tanto en el territorio de la República de Serbia como en el marco de la cooperación regional e internacional. | UN | 53- ويتم حالياً تنفيذ عملية تعليم ضباط الشرطة، التي تشترك فيها جمعيات ومنظمات دولية تعمل سواء في أراضي جمهورية صربيا أو في إطار أنشطة التعاون الإقليمي والدولي. |
1) En el momento actual hay unos 655.000 refugiados en la República Federativa de Yugoslavia, 585.000 en el territorio de la República de Serbia y 70.000 en la República de Montenegro. | UN | )١( في هذه اللحظة يوجد نحو ٠٠٠ ٦٥٥ لاجئ في جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية، منهم ٠٠٠ ٥٨٥ لاجئ في أراضي جمهورية صربيا و ٠٠٠ ٧٠ لاجئ في جمهورية الجبل اﻷسود. |
16. Serbia comunicó que se había designado al Ministerio de Trabajo y Política Social como órgano encargado de tomar las decisiones relativas al apoyo financiero y la protección de los ciudadanos de la República de Serbia que habían resultado heridos a causa de los conflictos armados y el material bélico residual en el territorio de la República de Serbia. | UN | 16- وأفادت صربيا بأن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية عُينت كهيئة اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والحماية لمواطني جمهورية صربيا الذين عانوا من الأضرار الناجمة عن النزاعات المسلحة وعن المواد المتبقية من الحرب على أراضي جمهورية صربيا. |
Las asociaciones pueden ser establecidas por un mínimo de tres fundadores (personas físicas con capacidad jurídica o personas jurídicas), siempre que al menos uno de los fundadores tenga su residencia o sede en el territorio de la República de Serbia (art. 10). | UN | ويجوز إنشاء اتحاد بواسطة ثلاثة مؤسسين على الأقل (ويكون مؤسسو الاتحادات من الأشخاص الطبيعيين المؤهلين أو من الكيانات القانونية/الاعتبارية)، شريطة أن يكون لمؤسس واحد على الأقل إقامة، أي مقر إقامة، في أراضي جمهورية صربيا (المادة 10). |
111. Serbia comunicó que se había designado al Ministerio de Trabajo y Política Social como órgano encargado de tomar las decisiones relativas al apoyo financiero y la protección de los ciudadanos de la República de Serbia que habían resultado heridos a causa de los conflictos armados y el material bélico residual en el territorio de la República de Serbia. | UN | 111- وأفادت صربيا بأن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية عُينت كهيئة اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والحماية لمواطني جمهورية صربيا الذين عانوا من الأضرار الناجمة عن النزاعات المسلحة وعن المواد المتبقية من الحرب على أراضي جمهورية صربيا. |
253. Con arreglo a la Ley de refugiados y a los decretos que regulan la atención a los refugiados y desplazados internos, todos ellos disfrutan de libertad de circulación y residencia en el territorio de la República de Serbia, los segundos en calidad de ciudadanos del país. | UN | 253- عملاً بقانون اللاجئين وبالمراسيم التي تنص على أساليب رعاية اللاجئين والمشردين داخلياً، يتمتع اللاجئون بالحرية الكاملة في التنقل والإقامة في أراضي جمهورية صربيا. ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بحرية التنقل والإقامة باعتبارهم مواطنين في جمهورية صربيا. |
La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción por infracción inherente a la medida de protección contemplada en la Ley de infracciones. | UN | ويمثل إبعاد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنحي لإجراء أمني منصوص عليه في قانون الجنح. |