"أراضي جمهورية قبرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio de la República de Chipre
        
    • la República de Chipre por
        
    • territorial de la República de Chipre
        
    Este año se cumple un cuarto de siglo de la invasión y ocupación ilegal del 37% del territorio de la República de Chipre por parte de Turquía. UN يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص.
    Sigue sin saberse la suerte de las personas desaparecidas, a pesar de los 20 años transcurridos desde la invasión y ocupación por Turquía de una tercera parte del territorio de la República de Chipre. UN ولا يوجد تفسير حتى اﻵن فيما يتعلق باﻷشخـاص المفقودين رغم مرور عشرين عاما على الغزو التركــي واحتلال ثلث أراضي جمهورية قبرص.
    11. Se confía firmemente en que pronto se encontrará una solución justa y viable y el siguiente informe periódico de Chipre contendrá información y datos relativos a la totalidad del territorio de la República de Chipre. UN 11 - ومن المأمول إلى حد بعيد أن يتم في القريب العاجل تحقيق حل عادل ويكتب له البقاء وأن يقدم التقرير الدوري القادم لقبرص معلومات وبيانات عن جميع أراضي جمهورية قبرص.
    El Comité observa con preocupación que el entorno político impide la aplicación de la Convención en todo el territorio de la República de Chipre. UN 269 - وتلاحظ اللجنة، مع القلق، البيئة السياسية التي تعيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أراضي جمهورية قبرص.
    Tengo el honor de señalar a su atención las violaciones sistemáticas por parte de Turquía de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre mediante su abierta violación del derecho internacional de una manera que pone en grave riesgo la seguridad en la región. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى خروقات تركيا المنتظمة لسيادة وسلامة أراضي جمهورية قبرص مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، على نحو يلحق ضررا شديدا بسلامة المنطقة برمتها وأمنها.
    El Comité observa con preocupación que el entorno político impide la aplicación de la Convención en todo el territorio de la República de Chipre. UN 33 - وتلاحظ اللجنة، مع القلق، البيئة السياسية التي تعيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أراضي جمهورية قبرص.
    La ocupación militar por el ejército turco del 37% del territorio de la República de Chipre continúa actualmente, al igual que la violación de los derechos humanos de todos los ciudadanos chipriotas, grecochipriotas y turcochipriotas. UN والاحتلال العسكري من جانب الجيش التركي لنحو 37 في المائة من أراضي جمهورية قبرص مستمر حتى اليوم، شأن انتهاك حقوق الإنسان لجميع المواطنين القبارصة، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de los actos de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Las reiteradas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aviones militares turcos son una muestra de la actitud provocativa de Turquía, que en 1974 invadió y ocupó el 37% del territorio de la República de Chipre. UN إن الانتهاكات المتكررة من جانب الطائرات العسكرية التركية لاقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا، التي قامت في عام ١٩٧٤ بغزو واحتلال ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    Asimismo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de la composición demográfica de la parte ocupada de Chipre, motivada por el hecho de que el ejército turco sigue impidiendo al Estado Parte realizar un censo o reunir cualquier otro tipo de datos pertinentes en todo el territorio de la República de Chipre. UN وقال إن اللجنة أعربت أيضا عن قلقها إزاء نقص المعلومات بشأن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص نظرا ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من إجراء أي تعداد أو القيام بجمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها.
    El Gobierno de la República de Chipre mantiene la posición de que, con arreglo a una interpretación adecuada de las disposiciones del artículo 4 del Protocolo, tales disposiciones no son aplicables a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en la República de Chipre de resultas de la situación generada por la continuación de la invasión y la ocupación militar de parte del territorio de la República de Chipre por Turquía. UN تتخذ حكومة جمهورية قبرص موقفاً مفاده أن التفسير السليم لأحكام المادة 4 من البروتوكول يجعلها غير قابلة للتطبيق على الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في جمهورية قبرص جراء الحالة الناجمة عن استمرار تركيا في غزو واحتلال جزء من أراضي جمهورية قبرص.
    339. Se expresa preocupación por la falta de información acerca de la composición demográfica de la parte ocupada de Chipre, motivada por el hecho de que el ejército turco sigue impidiendo al Estado Parte realizar un censo o reunir cualquier otro tipo de datos pertinentes en todo el territorio de la República de Chipre. UN ٩٣٣- أعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات عن التكوين الديموغرافي للجزء المحتل من قبرص ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من القيام بأي تعداد للسكان أو غير ذلك من عمليات جمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها.
    b) Territorio: el territorio de la República de Chipre. UN (ب) الأراضي: هي أراضي جمهورية قبرص.
    6. Si bien el Comité observa que el Estado parte no ejerce el control sobre todo su territorio y, por lo tanto, no puede garantizar la plena aplicación de la Convención, sigue preocupado por que la situación política actual dificulta los esfuerzos por proteger a los grupos vulnerables amparados por la Convención en el territorio de la República de Chipre. UN 6- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تبسط نفوذها على كامل أراضيها، وتعجز بالتالي عن ضمان التطبيق التام للاتفاقية، ما زال يساورها القلق من أن يعرقل الوضع السياسي الراهن الجهود المبذولة لحماية الفئات الضعيفة والمشمولة بالاتفاقية التي تعيش على أراضي جمهورية قبرص.
    Al Comité le seguía preocupando que la situación política actual dificultara los esfuerzos por proteger a los grupos vulnerables amparados por la Convención en el territorio de la República de Chipre. UN وما تزال اللجنة قلقة لأن الوضع السياسي الراهن يعرقل الجهود الرامية إلى حماية المجموعات الضعيفة المشمولة بالاتفاقية التي تعيش على أراضي جمهورية قبرص().
    A pesar de que casi el 40% del territorio de la República de Chipre continúa bajo ocupación extranjera y de que las tropas de ocupación instaladas en la isla -- unos 40.000 efectivos -- representan una amenaza constante, hemos ratificado la Convención de Ottawa, lo que constituye una prueba concreta de nuestra voluntad política de paz y reconciliación, así como de nuestra auténtica adhesión a las normas internacionales relativas al desarme. UN وعلى الرغم من أن نحو 40 في المائة من أراضي جمهورية قبرص لا تزال تخضع لاحتلال أجنبي، وعلى الرغم من التهديد المستمر الذي تمثله قوة الاحتلال المقيمة في الجزيرة، التي يبلغ تعدادها نحو 000 40 جندي، فإن المصادقة على اتفاقية أوتاوا إثبات عملي على رغبتنا السياسية في تحقيق السلام والمصالحة في قبرص، وهو ما يتمشى مع التزامنا الحقيقي بالقواعد الدولية في ميدان نزع السلاح.
    Además, en su resolución 37/253, de 13 de mayo de 1983, la Asamblea General lamentó el hecho de que " parte del territorio de la República de Chipre siga ocupado por fuerzas extranjeras " (octavo párrafo del preámbulo) y consideró que " el retiro de todas las fuerzas de ocupación de la República de Chipre constituye un requisito esencial para el logro de una solución rápida y mutuamente aceptable del problema de Chipre " (párr. 7). UN وفضلا عن ذلك، أعرب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 37/253، المؤرخ 13 أيار/مايو 1983، عن الأسف لأن " جزءا من أراضي جمهورية قبرص لا تزال تحتله قوات أجنبية " (الفقرة الثامنة من الديباجة). واعتبر " انسحاب جميع قوات الاحتلال من جمهورية قبرص أساسا جوهريا لحل مشكلة قبرص حلا سريعا ومقبولا من الطرفين " (الفقرة 7).
    Lo que hay, de hecho y de derecho, es una ocupación militar del 36,49% de la República de Chipre por parte de la República de Turquía. UN وأما ما يوجد فعلا وقانونا فهو الاحتلال العسكري من قبل جمهورية تركيا لـ 36.49 في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    Al mismo tiempo, el Tribunal subrayó que las resoluciones del Consejo de Seguridad, si bien instan a celebrar negociaciones y a buscar una solución al problema de Chipre, han exigido sistemáticamente que se respete la integridad territorial de la República de Chipre en el marco de una soberanía única, que claramente conlleva el respeto de los tribunales como poder judicial de un Estado soberano. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المحكمة أن قرارات مجلس الأمن، وإن حثت على المفاوضات وتسوية مشكلة قبرص، إلا أنها طالبت باستمرار باحترام وحدة أراضي جمهورية قبرص تحت سيادة واحدة تشمل بوضوح احترام المحاكم باعتبارها الساعد القضائي لدولة سيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus